As we have learned in the past few years, even simultaneous democratization and economic liberalization can exact high social costs, while economic hardships can weaken trust in the viability of democratic institutions. |
Как мы узнали в последние годы, даже одновременная демократизация и экономическая либерализация могут быть сопряжены с высокими социальными издержками, тогда как экономические трудности могут ослабить веру в жизнеспособность демократических институтов. |
Indeed, the democratization of the Council hinges on the veto being either eliminated or extended to the new permanent members. |
Действительно, демократизация Совета зависит от того, чтобы право вето было либо отменено, либо предоставлено также новым постоянным членам. |
The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. |
В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену. |
Togolese democratization and the consolidation of a State based on the rule of law were long-term processes requiring time and effort, and could be perfected. |
Демократизация Того и укрепление Государства, основанного на букве закона, являются длительными процессами, которые требуют времени и усилий, и могут быть улучшены. |
The democratization of each Government is fundamental to the protection and promotion of human rights, and therefore to the right to development as well. |
Демократизация каждого правительства имеет основополагающее значение для защиты и поощрения прав человека и соответственно и для права на развитие. |
Others felt that areas such as defending human rights, good governance, the rule of law and democratization were the main pillars of preventive action. |
По мнению других, основными направлениями превентивных действий должны быть защита прав человека, обеспечение благого правления, правопорядка и законности и демократизация. |
Political development and democratization in territory controlled by rebel movements |
Развитие политических событий и демократизация на территории, контролируемой повстанческими движениями |
Reaffirming also that democratization and good governance are substantial prerequisites for human development, |
подтверждая также, что демократизация и хорошее управление являются важными предпосылками развития человеческого потенциала, |
The democratization of space affairs, interests and security issues is resulting in more and more stakeholders, which in turn encourages better solutions. |
Демократизация космических дел, интересов и проблем безопасности оборачивается все большим ростом заинтересованных субъектов, что в свою очередь стимулирует лучшие решения. |
Many people have long argued that democratization in the Middle East will not get far until Egypt becomes fully engaged in the process. |
Многие долгое время утверждали, что демократизация на Ближнем Востоке не наступит до тех пор, пока Египет не будет полностью вовлечен в этот процесс. |
The further democratization of the work of the Council through increased transparency and openness is also important, especially in the context of reviewing its relationship with the General Assembly. |
Также важна дальнейшая демократизация работы Совета посредством повышения его транспарентности и открытости, особенно в свете пересмотра его взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей. |
The democratization of education includes the idea that all stakeholders (parents, educators, learners and members of the community) must participate in school activities. |
Демократизация образования предполагает, что все заинтересованные стороны (родители, преподаватели, ученики и члены общины) должны участвовать в школьной жизни. |
Cross sectional comparisons reveal that democratization and low inflation appears to contribute to reduced inequality while large scale infrastructure privatization appears to increase it. |
Межсекторальный анализ свидетельствует о том, что, как представляется, демократизация и низкий уровень инфляции способствуют уменьшению неравенства, в то время как приватизация крупных объектов инфраструктуры ведет к его росту. |
Rwanda has made remarkable progress in the area of peace and reconciliation, restoration of law and order, and democratization. |
З. Руанда добилась существенного прогресса в таких областях, как поддержание мира и достижение примирения, восстановление правопорядка и демократизация. |
Moreover, extensive transformation and democratization of the international financial and monetary institutions was required in order to strengthen the voice and representation of developing countries at all levels of management and decision-making. |
Кроме того, необходимы широкие преобразования и демократизация международных финансовых и денежно-кредитных учреждений в целях укрепления авторитета и представительства развивающихся стран на всех уровнях управления и принятия решений. |
Used interchangeably, the terms "transition to democracy", "political liberalization" and "democratization" refer to a political process. |
Взаимозаменяемые термины "переход к демократии", "политическая либерализация" и "демократизация" означают политический процесс. |
The democratization of the principal organs of the United Nations and respect for the role and authority of the General Assembly are important elements of that process. |
Важными элементами этого процесса являются демократизация главных органов Организации Объединенных Наций и уважение роли и авторитета Генеральной Ассамблеи. |
The democratization of the United Nations should address both the specific structures of its various principal organs and the exercise of a real democratic culture. |
Демократизация Организации Объединенных Наций должна коснуться как конкретных структур ее различных главных органов, так и формирования подлинной демократической культуры. |
Workshop 2 - The democratization of the access to information technologies and the roles of education and communication |
Практикум 2 - Демократизация доступа к информационным технологиям и роль образования и коммуникации |
Progress had been made in the areas of peacekeeping, peace consolidation, democratization, recovery and rehabilitation, humanitarian issues and security sector reform. |
Прогресс был достигнут по таким направлениям, как поддержание и укрепление мира, демократизация, восстановление и реабилитация, гуманитарные вопросы и реформа органов безопасности. |
The stakes have long been laid and we need to move with urgency, since the democratization of the Security Council has been very inconsequential. |
Ставки давно сделаны, и нам надо безотлагательно продвигаться вперед, поскольку демократизация Совета Безопасности до сих пор осуществляется очень непоследовательно. |
In our view, greater democratization of the existing order, particularly as reflected in a reformed membership of the Council itself, increased transparency in action and the coordination of different ideas, interest and sensitivities, are essential for that endeavour to succeed. |
Для достижения этого, по нашему мнению, необходимы более глубокая демократизация существующего порядка, особенно в части реформирования членского состава самого Совета, повышение транспарентности работы и координация разных идей, интересов и проблем. |
In a statement delivered at the meeting, the representative of the Campaign for a United Nations Parliamentary Assembly, Andreas Bummel, stressed that democratization of the international order should aim at promoting the dignity and worth of every person and the equality of all world citizens. |
В сделанном на этом заседании заявлении представитель «Кампании за парламентскую ассамблею Организации Объединенных Наций» Андреас Бюммель подчеркнул, что демократизация международного порядка должна быть направлена на обеспечение достоинства и ценности каждого человека и равенства всех граждан мира. |
There is no task more urgent or more important than the democratization of international relations if we really want to help the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems. |
Нет более срочной или более важной задачи, чем демократизация международных отношений, если мы действительно хотим содействовать усилиям многих народов, направленным на упрочение их демократических систем. |
The principal objective of such a strategy should be the democratization of the public education system through improvements in the coverage and quality of the primary and secondary levels within that system. |
Главной целью такой стратегии должна быть демократизация государственной системы образования путем расширения охвата населения начальным и средним образованием в рамках этой системы и повышения его качества. |