Democratization is a slow but positive process and will continue to require considerable debate, adaptation and review at both the national and international levels. |
Демократизация - это медленный, но позитивный процесс, который будет и далее требовать широких дискуссий, адаптации и анализа на национальном и международном уровнях. |
B. Democratization 39 - 93 9 |
В. Демократизация 39 - 93 10 |
Democratization is a process in which the holding of elections should only be the first step in a long-term international commitment. |
Демократизация представляет собой процесс, в котором проведение выборов должно быть лишь первым шагом на пути к выполнению долгосрочных международных обязательств. |
Democratization means a guarantee of free participation, and the extent of this process can be measured by the commitment of Member States to participate in the work of the United Nations. |
Демократизация предполагает гарантию свободного участия, и о масштабах этого процесса можно судить по готовности государств-членов участвовать в работе Организации Объединенных Наций. |
3-3.20 p.m. Democratization of international relations and its implications for the development and application of international law |
15.00-15.20 Демократизация международных отношений и ее последствия для развития и применения международного права |
Democratization has been, in one way or another, both the end and the means in the settlement of persistent conflicts in Cambodia, El Salvador, Mozambique or Haiti. |
Демократизация так или иначе являлась как целью, так и средством урегулирования долговременных конфликтов в Камбодже, Сальвадоре, Мозамбике или Гаити. |
In addition to this, Namibia was well represented at an international conference, "Democratization in Africa: The Role of the Military", organized by the African-American Institute and held at Bujumbura, Burundi, from 1 to 4 February 1993. |
Кроме того, Намибия была должным образом представлена на международной конференции "Демократизация в Африке: роль военных", организованной Афро-американским институтом в Бужумбуре, Бурунди, 1-4 февраля 1993 года. |
Democratization requires a comprehensive approach, addressing not only the holding of free and fair elections, but also the construction of a political culture of democracy and the development and maintenance of institutions to support the ongoing practice of democratic politics. |
Демократизация требует всестороннего подхода, предусматривающего не только проведение свободных и беспристрастных выборов, но также и формирование политической культуры демократии и создание и сохранение учреждений, поддерживающих проводимую деятельность по осуществлению демократической политики. |
Democratization and transparency in the working methods and procedures of the Security Council continue to be cardinal elements for the process of reform of the Security Council. |
Демократизация методов и процедур работы Совета Безопасности и придание им транспарентного характера остаются главным элементом процесса реформирования Совета. |
At the parallel NGO forum, we convened workshops on "The peace dividend and the women's budget", and on "Democratization for social development". |
В рамках проходившего параллельно форума НПО Лига провела семинары по темам "Дивиденды мира и благополучие женщин" и "Демократизация в целях социального развития". |
Democratization and good governance, the rehabilitation of the economic and social system, protection of human rights and the rule of law and wide political participation are essential benchmarks for the effective consolidation of peace. |
Демократизация и благотворное правление, восстановление экономической и социальной системы, защита прав человека и господства права, а также широкое политическое участие являются неотъемлемыми предпосылками эффективного упрочения мира. |
"The Development and Democratization in Kenya" at Citizen's International Seminar of Kyoto International Association, Kyoto, Japan |
"Развитие и демократизация в Кении", международный семинар граждан, Киотская международная ассоциация, Киото, Япония |
Democratization of these bodies (especially of the Bretton Woods institutions and the WTO) will go some way towards more human, people-centred and sustainable development policies. |
Демократизация этих органов (в особенности бреттон-вудских учреждений и ВТО) будет в определенной мере способствовать проведению более гуманной, ориентированной на потребности людей и устойчивой политики в области развития. |
(c) Exchange of views on the theme "Democratization, human rights and stability in Central Africa"; |
с) обмен мнениями по теме "Демократизация, права человека и стабильность в Центральной Африке"; |
Another initiative - outside the United Nations context - was a seminar entitled "Democratization: Interaction of Social, Economic and Political Determinants in Promoting and Consolidating New or Restored Democracies in the CIS Countries and Eastern Europe". |
Другой инициативой, предпринятой вне контекста Организации Объединенных Наций, явилось проведение семинара, озаглавленного "Демократизация: взаимодействие социальных, экономических и политических факторов в развитии и консолидации новых и возрожденных демократий в странах СНГ и Восточной Европы". |
Democratization was a continuing process, and Ethiopia currently had the institutions necessary for that process to succeed, such as independent courts, distinct judicial, legislative and executive powers, and an army loyal only to the Constitution. |
Демократизация - это непрерывный процесс, и в настоящее время в Эфиопии имеются учреждения, необходимые для обеспечения успеха этого процесса, такие, как независимые суды, различные юридические, законодательные и исполнительные органы, а также армия, действующая исключительно в рамках конституции. |
Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. |
Демократизация и самоопределение становятся необходимыми и неизбежными, когда формирование нового независимого образования происходит внутри государств, где ощущается недостаток демократии и где уважение прав человека и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций находятся на неудовлетворительном уровне. |
The National Centre for Human Rights has been circulating the publication "Democratization and Human Rights" since 1999. |
С 1999 года Национальным центром по правам человека издается журнал "Демократизация и права человека". |
Democratization requires an adequate level of education of the population, relevant mechanisms for a wider access to knowledge, technology, information, a sound and accessible system of health services, and a societal environment encompassing sustainable economic progress and social development. |
Демократизация требует соответствующего уровня образования населения, соответствующих механизмов обеспечения более широкого доступа к знаниям, технологии и информации, эффективной и доступной системы услуг в области здравоохранения и социальных условий, обеспечивающих устойчивый экономический прогресс и социальное развитие. |
(c) Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization. |
с) Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: уменьшение остроты проблемы бедности и демократизация. |
Democratization had led to judicial reform: the authority of the courts had increased significantly following the adoption of a new law on the judicial system, and it was hoped to introduce a system of trial by jury in the near future. |
Демократизация привела к судебной реформе: судебная власть значительно усилилась после принятия нового закона о судебной системе, выражается надежда ввести систему судов присяжных в ближайшем будущем. |
The Library and Information Consortium of the Kyrgyz Republic with the support of the Ministry of Culture and International and Civic Organizations conduct the 9th International Conference "Issyk-Kul 2008: Libraries and Democratization of Society". |
Библиотечно-информационный консорциум Кыргызстана при поддержке Министерства культуры и информации Кыргызской Республики, международных и общественных организаций, проводят IX Международную конференцию «Иссык-куль 2008. Библиотеки и демократизация общества». |
Democratization of the Council's structure would be a further encouragement for the States Members of the United Nations to participate actively in the Council's work, and would strengthen the moral ground for the implementation of its resolutions. |
Демократизация структуры Совета и в дальнейшем бы содействовала тому, что государства - члены Организации Объединенных Наций активно участвовали в работе Совета и укрепили бы моральную основу для осуществления своих резолюций. |
Democratization has been the outgrowth of political phenomena - a function of the strength of opposition parties and groups in society, often in alliance with donor powers, to force incumbent Governments to honour basic rules of political contestation and uphold the rule of law. |
Демократизация является следствием политических явлений - она связана со способностью оппозиционных партий и групп в стране, зачастую в союзе с государствами-донорами, заставить нынешние правительства уважать основные правила политической борьбы и соблюдать законность. |
(c) Democratization of the United Nations and United Nations reform; |
с) демократизация Организации Объединенных Наций и ее реформа; |