The democratization of educational systems and youth participation in educational planning are also considered to be important goals. |
Демократизация систем образования и участие молодежи в планировании образования также признаются в качестве важных целей. |
Article 9 of the Agreement stipulates that democratization, development and the protection of fundamental freedoms and human rights are interrelated and mutually reinforcing... |
Статья 9 Соглашения гласит, что демократизация, развитие и защита основных свобод и прав человека взаимосвязаны и подкрепляют друг друга... |
Increased democratization of the countries, as well as enhanced awareness among their citizens of their rights in the State, is also contributing to this change. |
Принятию такого нового подхода также способствует дальнейшая демократизация стран и растущее понимание гражданами своих прав в государстве. |
YUVA core purpose being the democratization of society, polity and economy for all women, men, youth and children. |
Главная цель Движения: демократизация общества, государственной и экономической системы в интересах всех женщин, мужчин, молодежи и детей. |
I hardly need recall that the current session's leitmotif is the democratization of the United Nations. |
Не думаю, что мне нужно напоминать собравшимся о том, что лейтмотивом этой сессии является демократизация Организации Объединенных Наций. |
Whether our challenge is peacemaking, nation-building, democratization or responding to natural or man-made disasters, we have seen that even the strongest amongst us cannot succeed alone. |
Решением какой бы сложной проблемы мы ни занимались - установление мира, государственное строительство, демократизация или реагирование на стихийные бедствия или антропогенные катастрофы, наши усилия показывали нам, что даже самые сильные среди нас не могут добиться успеха в одиночку. |
Democratization of the public sector must be accompanied by democratization of the private sector. |
Демократизация государственного сектора должна сопровождаться демократизацией частного сектора. |
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. |
В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии. |
Moreover, just like democratization within States, democratization at the international level is based on and aims to promote the dignity and worth of the individual human being and the fundamental equality of all persons and of all peoples. |
Кроме того, подобно демократизации в рамках отдельных государств демократизация на международном уровне строится на достоинстве и ценности отдельного человека и основополагающем равенстве всех народов, а также направлена на поощрение этих принципов. |
In our view, however, democratization of the United Nations cannot be complete without operational democratization, which embraces, among other things, a reasonably fair and equal distribution and the sharing of information among Member States. |
На наш взгляд, тем не менее, демократизация Организации Объединенных Наций не может быть полной без оперативной демократизации, которая среди прочего включает в себя достаточно справедливое и равноправное распространение информации и обмен информацией с государствами-членам. |
In our view, democratization of the institutions of governance and transparency in public policy-making - with due regard to local conditions - are inseparable from economic progress and collective security. |
На наш взгляд, демократизация институтов управления и транспарентность процесса принятия политических решений в обществе - с должным учетом местных условий - неотъемлемы от экономического прогресса и коллективной безопасности. |
Modernization, democratization and economic development, as well as sustained human development indicators, are interdependent in the quest for equitable opportunities, the dissemination of knowledge and the provision of basic social services. |
Модернизация, демократизация и экономическое развитие, а также показатели устойчивого развития человека носят взаимозависимый характер в работе по обеспечению равных возможностей, распространению знаний и предоставлению базовых социальных услуг. |
The enlargement and democratization of the Council can only improve peace processes and thereby the defence of the weakest Member States. |
Расширение членского состава и демократизация Совета могут лишь содействовать осуществлению мирных процессов и тем самым улучшить защиту слабейших государств-членов. |
Although democratization and the rule of law had improved significantly in many parts of the world, human rights continued to be violated in a number of countries. |
Хотя демократизация и принцип верховенства права получили значительное развитие во многих частях мира, права человека по-прежнему нарушаются в ряде стран. |
I believe, however, that democratization needs to start right here at the United Nations, which should respect the will of the community of nations. |
Однако я считаю, что демократизация должна начаться и здесь - в Организации Объединенных Наций, которая призвана уважать волю сообщества наций. |
It is our conviction that the key to reforming the United Nations is its democratization, particularly of the Security Council. |
Мы убеждены в том, что ключом к реформированию Организации Объединенных Наций является ее демократизация, особенно демократизация Совета Безопасности. |
Taiwan's successful democratization and unrelenting effort to promote human rights is evidence the people's perseverance and the Government's commitment to upholding and furthering peace. |
Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и верности правительства делу поддержания и укрепления мира. |
Although substantial progress has been made in this area, further and constant democratization and increase in the transparency of the Security Council's methods of work is essential. |
Хотя в этой области достигнут существенный прогресс, крайне важна дальнейшая и постоянная демократизация и рост транспарентности методов работы Совета Безопасности. |
The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable. |
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми. |
The pressure on African governments to enact legislation against terrorism may pose new threats to civil liberties at the very moment when democratization is gathering momentum. |
Давление на правительства африканских стран, с тем чтобы они приняли законы против терроризма, может создать новые угрозы для гражданских свобод как раз в тот момент, когда демократизация набирает обороты. |
Now, however, with the information revolution and democratization demanding more participatory leadership, the "feminine style" is becoming a path to more effective leadership. |
Однако теперь, поскольку информационная революция и демократизация требуют руководства с большей степенью участия, «женский стиль» превращается в путь к более эффективному руководству. |
The post-1990 democratization is confined by and large to the sphere of theoretical discussions or general legislation which were not translated into concrete laws on the rights of national minorities. |
Начавшаяся после 1990 года демократизация ограничивается в основном сферой теоретических обсуждений или общего законодательства, которое не находит отражения в конкретных законах о правах национальных меньшинств. |
The fact remains, however, that the African continent still faces many difficulties, in the areas of economic development, democratization, conflict and so on. |
Однако по-прежнему очевидно, что африканский континент продолжает сталкиваться со многими трудностями в таких областях, как экономическое развитие, демократизация, конфликты и т.д. |
To ensure such an achievement, democratization must not only take hold inside a State, but among States in the international community. |
Чтобы добиться этого, необходимо, чтобы демократизация стала реальностью не только внутри государств, но и в отношениях между государствами, образующими международное сообщество. |
While endorsing the request, delegations recommended that the sixth country programme should concentrate on such issues as democratization, human rights, good government and accountability. |
Одобрив эту просьбу, делегации в то же время рекомендовали, чтобы в шестой страновой программе акцент делался на таких вопросах, как демократизация, права человека, эффективность государственного управления и отчетности. |