The democratization of society is a long and gradual process. | Демократизация общества - долгий и постепенный процесс. |
The democratization of the United Nations also means a stronger commitment to respect for national and international law on the part of Member States. | Демократизация Организации Объединенных Наций также означает более глубокую приверженность уважению национального и международного права со стороны государств-членов. |
Cooperation in restoration of 6 historic cities, Kazakstan (education) and Kyrgyz Republic (democratization and mass media). | Сотрудничество в восстановлении шести исторических городов, Казахстан (образование) и Кыргызская Республика (демократизация и средства массовой информации). |
Openness in its proceedings, democratization in its decision-taking procedures, and broader consultation by the permanent members with non-permanent members and with those outside the Council whose interests are affected by a particular issue before it, will contribute to the effectiveness of this all-important United Nations body. | Открытость в его работе, демократизация процедур принятия решений и более широкие консультации постоянных членов с непостоянными, а также с теми, кто не входит в Совет и чьи интересы затрагиваются при обсуждении конкретного вопроса, будут способствовать эффективности этого важнейшего органа Организации Объединенных Наций. |
Reconciliation, tolerance and democratization | Примирение, утверждение терпимости и демократизация |
At the same time, the United Nations is working to promote democratization internationally. | Одновременно с этим Организация Объединенных Наций принимает меры к тому, чтобы содействовать развитию демократии на международном уровне. |
The draft resolution reflected broad support for democracy and democratization. | Проект резолюции отражает широкую поддержку процесса демократии и демократизации. |
First of all, we have to mobilize effective support for local processes leading to democratization and the consolidation of democracy. | Прежде всего мы должны мобилизовать активную поддержку местным процессам, ведущим к демократизации и укреплению демократии. |
I would like specifically to highlight the importance of developing and maintaining the new democracy databank to facilitate the exchange of experiences and expertise among States with regard to their democratization efforts. | Мне хотелось бы конкретно выделить создание и поддержание для содействия обмену между государствами опытом и специальными знаниями относительно их усилий по демократизации нового посвященного демократии информационного банка. |
With moderates being marginalized, the long-term effect will be to undermine democratization efforts in the region. | Поскольку люди умеренных взглядов теряют свои позиции, это приведёт к долгосрочному подрыву процесса установления демократии в регионе. |
There is no task more urgent or more important than the democratization of international relations if we really want to help the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems. | Нет более срочной или более важной задачи, чем демократизация международных отношений, если мы действительно хотим содействовать усилиям многих народов, направленным на упрочение их демократических систем. |
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. | Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации. |
Certainly, it is acknowledged that we should be moving in the direction of greater democratization and increased participation by Member States in critical decisions affecting the international community. | Конечно же, не вызывает сомнений тот факт, что мы должны двигаться в направлении укрепления демократических начал и расширения масштабов участия государств-членов в принятии важнейших решений, затрагивающих интересы международного сообщества. |
On the other hand, the call for democratization within countries will remain spurious unless its advocates adhere to a democratic course at the level of dealings with other States and with international organizations. | С другой стороны, призыв к демократизации внутри государств будет по-прежнему звучать неубедительно до тех пор, пока те, кто ратует за это, не будут придерживаться демократических ценностей в своих отношениях с другими государствами и с международными организациями. |
The long, rich and often troubled experience of the United Nations in fostering the development of democratic habits, practices and institutional arrangements shows persistent challenges that must be confronted. An immediate and urgent challenge is the promotion of democratization in the Middle East. | Давний, богатый и небезоблачный подчас опыт Организации Объединенных Наций с содействием формированию демократических устоев, порядков и организационных структур указывает на непростые задачи, которые нужно решать2. |
One participant criticized the selection process for the Chairs of subsidiary bodies, urging more transparency in, and the democratization of, that process. | Один из участников подверг критике процесс отбора председателей для вспомогательных органов, настоятельно призвав к повышению транспарентности и демократичности этого процесса. |
Viet Nam's consistent view is that the Security Council needs to be made more representative by increasing the number of both permanent and non-permanent members and by bringing about greater democratization, transparency and accountability. | Вьетнам неизменно считает, что Совет Безопасности надо сделать более представительным на основе увеличения числа как постоянных, так и непостоянных членов и обеспечения большей демократичности, транспарентности и подотчетности. |
For that reason, we join those nations that call for a thorough reform of the United Nations system, with a view to enhancing its democratization and making it a more effective instrument for States Members. | Поэтому мы присоединяемся к тем странам, которые призывают к коренной реформе системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее демократичности и превращения ее в более эффективный инструмент, служащий интересам государств-членов. |
There is an opportunity now to review the membership of the Security Council, and that opportunity should be seized in order to ensure that democratization and the transparency of the decision-making process are kept in mind. | Сейчас имеется возможность рассмотреть вопрос о членском составе Совета Безопасности, и этой возможностью необходимо воспользоваться для обеспечения демократичности и транспарентности в процессе принятия решений. |
It is this lack of sensitivity, equity, fairness and democratization that is nourishing the drug problem. | Проблему наркотиков питает отсутствие чуткости, беспристрастности, справедливости и демократичности. |
From this flows our desire to see the democratization of the United Nations itself. | Отсюда вытекает и наше страстное стремление демократизировать и саму Организацию Объединенных Наций. |
Therefore, there is an urgent need for the restructuring and democratization of the multilateral financial institutions. | Поэтому насущно необходимо реструктурировать и демократизировать многосторонние финансовые учреждения. |
Thus we need a democratization and transformation of global institutions, and we need to make people aware of their insights. | Поэтому необходимо демократизировать и преобразовать глобальные учреждения и проинформировать людей об их правах. |