The full democratization of the Security Council would require, among other measures, that all its members be subject to periodic democratic elections, as is now the case with non-permanent members. | Полная демократизация Совета Безопасности потребует, возможно, помимо других мер, того, чтобы все его члены подлежали периодическому демократическому избранию, подобно тому, как это происходит в случае с его непостоянными членами. |
Ensuring that people feel represented in the political life of their societies is essential and, in Africa in particular, democratization can often build upon positive indigenous structures and traditional ways of inclusive governance. | Чрезвычайно важно, чтобы люди чувствовали, что они представлены в политической жизни своего общества, а в Африке, в частности, демократизация может зачастую основываться на позитивных местных структурах и традиционных методах управления с участием населения. |
If that reform, the cornerstone of a process of genuine reform of the United Nations, does not take place, the democratization of this forum, called for today by the peoples of the world, will not become a reality. | Если эта реформа, которая является краеугольным камнем процесса подлинного реформирования Организации Объединенных Наций, не состоится, то демократизация этого форума, к которой призывают народы мира, так и не станет реальностью. |
The required democratization should include representativeness, transparency, efficiency, democracy, respect for the mandates of other United Nations bodies, and due accountability to the entire United Nations membership; | Такая требующаяся демократизация должна включать обеспечение представительности, транспарентности, эффективной демократии, уважения полномочий других органов Организации Объединенных Наций и должной отчетности перед всеми членами Организации Объединенных Наций; |
Democratization has been a rewarding experience for us in Bangladesh. | В Бангладеш демократизация является плодотворным процессом. |
He noted, "a third dimension of democratization is almost completely neglected: Developing global democracy beyond States". | Он также подчеркнул, что "почти полностью игнорируется третье измерение демократизации, т.е. развитие глобальной демократии, выходящей за рамки государств". |
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. | Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации. |
In late 2001, the European Commission adopted a 3 million Euro project for support in the fields of human rights, democratization and the rule of law. | В конце 2001 года Европейская комиссия утвердила программу помощи в области содействия укреплению прав человека, развитию демократии и построению правового государства; стоимость проекта составляет 3 млн. евро. |
Increasingly complex majority-minority dynamics are shaping the democratization prospects of a number of countries, and could influence democracy's durability as a system of government. | Усложняющаяся динамика взаимодействия большинства и меньшинства определяет перспективы демократии в ряде стран, и она может повлиять на долговечность демократии как формы правления. |
The US cruelly oppressed and massacred the south Korean people in all walks of life who were engaged in the struggle for anti-US independence and anti-fascism democratization. | Американцы жестоко угнетали и уничтожали южнокорейцев, независимо от их социального положения, за участие в борьбе за независимость от США и построение демократии на антифашистской платформе. |
A permanent conference to draft proposals on further democratization and development of civil society has contributed to the enhancement of democratic processes in the country. | Постоянно действующая конференция для рассмотрения проектов предложений о дальнейших путях демократизации и развития гражданского общества внесла свой вклад в углубление демократических процессов в стране. |
In order to promote civil society institutions and boost the role of NGOs in society's democratization and the country's integration into the global community of developed democratic countries, the Institute has carried out more than 85 activities in various regions. | НИМФОГО в целях развития институтов гражданского общества, усиления роли ННО в процессах демократизации общества и интеграции страны в мировое сообщество развитых демократических стран в регионах проведено более 85 мероприятий. |
in which the progress towards democratization and consolidation of democratic institutions was assessed and guidelines, principles and recommendations were addressed to Governments, civil society, the private sector, donor countries and the international community, | в котором содержатся оценка прогресса, достигнутого в деле демократизации и укрепления демократических институтов, и основные критерии, принципы и рекомендации для правительств, гражданского общества, частного сектора, стран-доноров и международного сообщества, |
Invites Member States to continue to foster and participate in a systematic dialogue on the building up of democratic societies and the factors of success and failure in the democratization processes, and notes recent conferences on democracy held since the fifty-sixth session of the Commission; | призывает государства-члены продолжать развивать систематический диалог о создании демократических обществ и факторах успеха и неудач в процессах демократизации и участвовать в этом диалоге, а также отмечает недавние конференции по вопросам демократии, организованные за период после проведения пятьдесят шестой сессии Комиссии; |
Democratization is understood to be the process whereby democratic institutions, practices and beliefs are built and strengthened in a society. | Демократизация понимается как процесс формирования и упрочения в обществе демократических институтов, практики и понятий. |
One participant criticized the selection process for the Chairs of subsidiary bodies, urging more transparency in, and the democratization of, that process. | Один из участников подверг критике процесс отбора председателей для вспомогательных органов, настоятельно призвав к повышению транспарентности и демократичности этого процесса. |
For that reason, we join those nations that call for a thorough reform of the United Nations system, with a view to enhancing its democratization and making it a more effective instrument for States Members. | Поэтому мы присоединяемся к тем странам, которые призывают к коренной реформе системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее демократичности и превращения ее в более эффективный инструмент, служащий интересам государств-членов. |
There is an opportunity now to review the membership of the Security Council, and that opportunity should be seized in order to ensure that democratization and the transparency of the decision-making process are kept in mind. | Сейчас имеется возможность рассмотреть вопрос о членском составе Совета Безопасности, и этой возможностью необходимо воспользоваться для обеспечения демократичности и транспарентности в процессе принятия решений. |
Mexico, in the context of its work in the Security Council since January 2002 as a non-permanent member, has promoted greater transparency in the working methods of the Security Council, as well as greater democratization in its decision-making process. | В контексте своей работы в Совете Безопасности с января 2002 года в качестве непостоянного члена Мексика содействовала большей транспарентности методов работы Совета Безопасности, а также большей демократичности его процесса принятия решений. |
It is this lack of sensitivity, equity, fairness and democratization that is nourishing the drug problem. | Проблему наркотиков питает отсутствие чуткости, беспристрастности, справедливости и демократичности. |
From this flows our desire to see the democratization of the United Nations itself. | Отсюда вытекает и наше страстное стремление демократизировать и саму Организацию Объединенных Наций. |
Therefore, there is an urgent need for the restructuring and democratization of the multilateral financial institutions. | Поэтому насущно необходимо реструктурировать и демократизировать многосторонние финансовые учреждения. |
Thus we need a democratization and transformation of global institutions, and we need to make people aware of their insights. | Поэтому необходимо демократизировать и преобразовать глобальные учреждения и проинформировать людей об их правах. |