Democratization, decentralization, privatization and land reforms contribute to further development of the participatory process, facilitate the activities of the NGOs concerned and ensure the increasing role of the local population, including women and youth, in the UNCCD process. |
Демократизация, децентрализация, приватизация и земельная реформа содействуют дальнейшему развитию процесса участия, деятельности соответствующих НПО, а также повышению роли местного населения, в том числе женщин и молодежи в процессе НПД. |
Democratization of the Council also means an equitable distribution of its membership, not only in terms of geographical representation, where we already have imbalances, but also in terms of constituencies. |
Демократизация Совета также означает справедливое распределение его членов, не только с точки зрения географического представительства, которое мы считаем несбалансированным, но и с точки зрения состава. |
Democratization increases accountability; it encourages development of a professional rather than a political public administration; it is the enemy of corruption, inefficiency and poor management; and it provides incentives for maximum effectiveness in the delivery of goods and services. |
Демократизация повышает подотчетность; она поощряет развитие профессионального, а не политического государственного управления; она - враг коррупции, неэффективности и плохого управления; и она обеспечивает стимулы для максимальной эффективности в области доставки товаров и услуг. |
Within the framework of the technical cooperation project Indigenous and Tribal Peoples: Poverty Alleviation and Democratization for Guatemala and the Philippines, a number of pilot projects have been undertaken. |
В рамках проекта технического сотрудничества для Гватемалы и Филиппин "Коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни: снижение остроты проблемы нищеты и демократизация" осуществляется ряд экспериментальных проектов. |
Democratization has taken hold in almost all of the countries of the world, but not in all of the organizations in which those democratic countries participate. |
Демократизация утвердилась уже почти во всех странах мира, однако не во всех организациях, членами которых являются эти демократические страны. |
Democratization is a natural process of development of any State and society, and in that connection, the strengthening of a democratic, secular and law-based State is our own conscientious sovereign decision, and we will steadfastly follow this course. |
Демократизация - это естественный процесс развития любого государства и общества, и в этой связи укрепление демократического, светского и правового государства - это наше осознанное суверенное решение, и мы будем твердо следовать этому выбору. |
The Centre also published two quarterly journals entitled Democratization and Human Rights and Public Opinion and Human Rights in Uzbek, Russian and English, which covered developments in the areas of legalization, social relations and human rights. |
Центр также публикует два ежеквартальных журнала, называющихся "Демократизация и права человека" и "Общественное мнение и права человека" на узбекском, русском и английском языках, в которых сообщаются данные о новых событиях в сферах законотворчества, общественных отношений и прав человека. |
The Democratization of Information Technology Americas (CDI Americas) is a partnership formed by a number of organizations creating a strategic partnership of public, private sectors and philanthropic organizations to empower millions of young people living in poverty. |
Партнерское сотрудничество четырех организаций в рамках проекта «Демократизация информационной технологии для стран Латинской Америки» представляет собой стратегическое партнерство организаций государственного и частного сектора и ряда благотворительных организаций, направленное на расширение прав и возможностей миллионов молодых людей, проживающих в условиях нищеты. |
2000 Lecturer on Human Rights and the International Criminal Court, Mediterranean Masters in Human Rights and Democratization, a course for professionals from the Mediterranean and European countries organized by the University of Malta and sponsored by the European Union. |
Лектор по вопросам прав человека и Международного уголовного суда, читал курс «Права человека и демократизация в средиземноморских странах» для профессионалов из средиземноморских и европейских стран, организованный Мальтийским университетом под эгидой Европейского союза. |
In June 2009, in addition to the strategy on international human rights cooperation, the Danish Government launched a strategy entitled "Democratization and human rights: for the benefit of the people", outlining a set of strategic priorities for Danish support for good governance. |
З. В дополнение к стратегии международного сотрудничества в области прав человека в июне 2009 года правительство Дании приступило к реализации стратегии под названием «Демократизация и права человека: на пользу людям», излагающей комплекс стратегических приоритетов оказываемой Данией поддержки эффективному управлению. |
Reconciliation, tolerance and democratization |
Примирение, утверждение терпимости и демократизация |
Reconciliation, dialogue and democratization |
Примирение, диалог и демократизация |
Reconciliation, tolerance and democratization |
Примирение, проявление терпимости и демократизация |
Governance, democratization and civil society |
государственное управление, демократизация и гражданское общество |
Reconciliation, tolerance and democratization |
Примирение, терпимость и демократизация |
This was like the democratization of justice. |
Это было как демократизация правосудия. |
A. Human rights defenders and democratization |
А. Правозащитники и демократизация |
Post-conflict peace-building and democratization. |
Постконфликтное миростроительство и демократизация. |
The notions of multilateral cooperation and the democratization of international relations were becoming more deeply entrenched in the mindsets of people. |
Многостороннее взаимодействие и демократизация международных отношений глубоко проникают в сознание людей. |
Therefore, the democratization of international economic relations is essential to ensure that the development interests of developing countries will be taken fully into account. |
Поэтому необходима демократизация международных экономических отношений для полного учета интересов развивающихся стран в области развития. |
It would not be possible to advance towards the democratization of rights and real equality without active policies implemented by the State. |
Дальнейшая демократизация прав и обеспечение реального равенства невозможны без эффективной государственной политики. |
Nikita Khrushchev's de-Stalinization reforms ended with Leonid Brezhnev's stagnation; Boris Yeltsin's democratization resulted in Putin's authoritarianism. |
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева; демократизация Бориса Ельцина привела к авторитаризму Путина. |
There is no normalization of political life in the country nor any prospect of an effective political transition and democratization without its participation. |
Без ее участия нормализация политической жизни в стране и эффективные политические преобразования и демократизация невозможны. |
However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level. |
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность. |
This was like the democratization of justice. |
Это было как демократизация правосудия. |