Английский - русский
Перевод слова Democratization
Вариант перевода Демократизация

Примеры в контексте "Democratization - Демократизация"

Примеры: Democratization - Демократизация
Governance, democratization and consolidation of the rule of law have been set as priorities by the Government. Правительство относит к числу своих приоритетов такие вопросы, как управление, демократизация и укрепление верховенства закона.
The term "democratization" is used here to denote a process by which an authoritarian society becomes increasingly participatory. Понятие "демократизация" используется в настоящем докладе для характеристики процесса, в рамках которого авторитарное общество во все большей степени становится обществом, предполагающим участие в его жизни широких слоев населения.
Although the reforms were initiated as, essentially, a top-down process, democratization is increasingly beginning to gather pace from the grass roots upwards. Хотя реформы начинались, по существу, сверху, демократизация все больше становится процессом, инициированным снизу.
An attempt has been made in this report to focus on three main areas: policy; democratization and capacity-building; resource mobilization and investment. В настоящем докладе предпринята попытка сосредоточить внимание на трех основных областях: политика, демократизация и наращивание потенциала, мобилизация ресурсов и инвестиции.
He offered options for a regional strategy related to whether democratization should be the primary goal or whether effective representation of minorities within the existing centralized government structures should be pursued. Он предложил несколько вариантов региональной стратегии в зависимости от того, является ли главной целью демократизация или эффективное представительство меньшинств в существующих централизованных структурах государства.
Therefore, the democratization of institutional life, which we have embraced victoriously also seems to be a breeding-ground for long-contained contradictions. Поэтому демократизация нашей институциональной жизни, которую мы всецело поддерживали, также может вызвать к жизни сдерживаемые в течение долгого времени противоречия.
Pursuing the democratization of the Security Council by increasing the number of permanent seats, thereby swelling the ranks of the privileged, is contradictory. Демократизация Совета Безопасности за счет увеличения числа постоянных членов, что ведет к раздуванию числа привилегированных членов, является противоречивым вариантом.
Mr. Birn Lian (Norway): The situation in Central America has during the last decade changed from conflict and mistrust to democratization and cooperation. Г-н Бьёрн Лиан (Норвегия) (говорит по-английски): Положение в Центральной Америке за последнее десятилетие изменилось: на смену конфликтам и недоверию пришли демократизация и сотрудничество.
Diversity and democratization, which have expanded since the end of the 1980s, have powerfully affected governance and civil society. Огромное влияние на характер власти и гражданское общество оказывают, в частности, плюрализм и демократизация, ставшие с конца 80-х годов доминирующей тенденцией в мире.
It's this democratization of information that I think is an information enlightenment, and it has many of the same principles of the first Enlightenment. Думаю, именно такая демократизация информации, является важной составляющей просвещения, и у неё много одинаковых принципов с эпохой Просвещения. Дело в поиске правды, не такой, когда кто-то говорит, что это правда, «потому что я сказал».
As the Secretary-General had declared in his address to the World Conference on Human Rights, democratization was essentially what was at stake at the end of the century. Как сказал Генеральный секретарь на Всемирной конференции по правам человека, демократизация является основной проблемой конца нашего столетия.
However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level. As a country, China remains an authoritarian regime and decision-making is highly centralized. Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность.
Both the democratization of the United Nations and the leading role of the General Assembly are essential to genuine exercise of the rule of law in this world organization. Демократизация Организации Объединенных Наций и главенствующая роль Генеральной Ассамблеи являются двумя основополагающими аспектами, имеющими решающее значение для подлинного обеспечения верховенства права в этой всемирной организации.
It is also essential to acknowledge that democratization does not mean the homogenization of cultures; in a true democracy diversity is a source of enrichment and empowerment. Важно также признать, что демократизация не означает стирания культурных особенностей и различий; в условиях подлинной демократии многообразие обогащает жизнь общества и расширяет его возможности.
Our primordial consideration continues to be the democratization of the work of our Organization, the United Nations, and one of its principal organs, where every country counts. Нашей основной целью по-прежнему остается демократизация деятельности Организации Объединенных Наций и одного из ее основных органов, с тем чтобы ни одна страна не чувствовала себя ущемленной.
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility. В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
Training of Kosovo staff to take over positions currently held by internationals, especially in the area of democratization, is also under way. Осуществляется также подготовка косовских специалистов, которые должны заменить международных специалистов, прежде всего в такой области, как демократизация.
All the work of the United Nations (peace and security, humanitarian questions, drugs, human rights and democratization) was based on the development platform it had built throughout the world which had earned the trust and affection of its recipients. Вся деятельность, осуществляемая Организацией Объединенных Наций (мир и безопасность, гуманитарные вопросы, наркотические вещества, права человека и демократизация), опирается на платформу развития, сформированную всеми странами мира, завоевавшую доверие и приносящую пользу всем бенефициарам.
During the period 1999-2002, one of the key features of the health-sector modernization process was the democratization of management and community-based services through the establishment of casas bases (demonstration homes). В период 1999 - 2002 годов одним из основных направлений развития в рамках процесса модернизации сектора здравоохранения стали демократизация управления системой и активизация работы в общинах посредством создания сети женских центров.
In the democratic governance area, UNDP facilitated the transfer of expertise in democratization in parliamentary development, decentralization, and human rights institutions such as ombudsmen and the courts, often within the context of European integration processes. Что касается демократического управления, то ПРООН способствовала обмену специальными знаниями, связанными с такими аспектами, как демократизация процесса развития парламентской системы; децентрализация; и правозащитные учреждения, такие, как омбудсмены и суды, зачастую в контексте интеграционных процессов в Европе.
Needless to say, the establishment of such a conducive environment requires first and foremost democratization, good governance, peace and justice, as well as the prevention, management and resolution of conflicts. Нет необходимости говорить о том, что для создания таких благоприятных условий требуются прежде всего демократизация, благое управление, мир и справедливость, а также предотвращение, урегулирование и разрешение конфликтов.
Second, democratization must begin with an effort to create a culture of democracy - a political culture, which is fundamentally non-violent and in which no one party or group expects to win or lose all the time. Во-вторых, демократизация должна начинаться со стремления создать культуру демократии, т.е. политическую культуру, которая в основе своей ненасильственна и в которой ни одна партия или группа не рассчитывает постоянно выигрывать либо проигрывать.
But the most strident of its experiences relates to a perception that it is biting off more than it can chew in the areas of crisis management and conflict resolution, in its delivery of development programmes, in the democratization of its principal organs and in cost-effective management. Но наиболее горький ее опыт связан с представлениями о том, что она слишком много на себя берет в таких областях, как урегулирование кризисов и разрешение конфликтов, осуществление программ развития, демократизация деятельности ее главных органов и налаживание эффективного руководства.
ITU was designated as the coordinating agency for the following components of the harnessing information technology for development programme: Internet connectivity, democratization of access to the information society, training, and national information and communication infrastructure. МСЭ была отведена роль учреждения-координатора работ по следующим компонентам направления, связанного с использованием информационной технологии в целях развития: возможности подключения к Интернету, демократизация доступа к информационным системам, обучение и национальная инфраструктура в области информации и связи.
National reconciliation, democratization and economic recovery are at the very starting point and the police force is being reconstructed and democratized at a varying pace, depending on the entities and cantons. Национальное примирение, демократизация и восстановление экономики находятся на начальных этапах, а полицейские силы проходят этап воссоздания и демократизации различными темпами в зависимости от того, в каких образованиях и кантонах они находятся.