Since the democratization of international governance was essential to the promotion of sustainable development, he hoped that the Summit would agree on strengthened mechanisms for sustainable development governance. |
Принимая во внимание, что важнейшее значение для поощрения устойчивого развития имеет демократизация международной системы управления, он выражает надежду на то, что на Встрече на высшем уровне будет достигнуто согласие по вопросу об укреплении механизмов управления устойчивым развитием. |
With regard to artistic activities, the goals are the democratization of culture, a culture of peace, support for art and national artists and recovery of the national heritage with a view to cultural tourism and ecotourism. |
В культурной сфере намечены следующие задачи: демократизация культуры, развитие культуры мира, оказывая при этом поддержку национальной культуре и деятелям искусства. |
This democratization of education should begin with measures to reduce and eradicate illiteracy, semi-literacy, non-attendance at school, repetition of school years, high drop-out rates, and the deteriorating quality of education. |
Такая демократизация образования должна основываться на мерах по уменьшению и ликвидации неграмотности и частичной неграмотности, случаев неполучения школьного образования, второгодничества, досрочного отсева из школ и ухудшения качества образования. |
Along the same lines, the report of the Secretary General on the work of the Organization recognizes in its conclusion that democratization, peace and development are the main dimensions by which the impact of the United Nations on the global society is to be measured. |
Аналогичным образом доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций признает в своей заключительной части, что демократизация, мир и развитие - основные критерии, являющиеся мерилом значимости Организации Объединенных Наций. |
Democratization is not an end in itself. |
Демократизация - это не самоцель. |
Democratization in the structural dimension is important. |
Демократизация в структурном измерении важна. |
(c) Democratization of the country. |
с) демократизация страны. |
A. Democratization and law reforms |
А. Демократизация и законодательные реформы |
Democratization, civil society and governance |
Демократизация, гражданское общество и государственное управление |
Democratization began in the 1980s. |
Демократизация началась в 1980-х годах. |
B. Democratization and the electoral process |
В. Демократизация и избирательный процесс |
Democratization and greater participation in government |
А. Демократизация и расширение участия в процессе |
(b) Democratization and governance; |
Ь) демократизация и управление; |
If design's great project in the 20th century was the democratization of consumption - that was Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA - I think design's great project in the 21st century is the democratization of production. |
Если великим проектом 20-го века была демократизация потребления - речь идёт о таких марках как Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEА - мне кажется, великим проектом 21-го века будет демократизация производства. |
The judiciary is able to discharge powers independently and serves as a balancing element to the executive body, providing the "checks and balances" which are decisive for the observance of the rule of law, good governance and democratization. |
Судебная власть действует независимо, являясь элементом уравновешивающих полномочия исполнительной власти "сдержек и противовесов", без которых законность, эффективное управление и демократизация невозможны. |
Conflict Prevention, Peace Building, Democratization |
Предупреждение конфликтов, миростроительство и демократизация |
Democratization requires institutions that can manage plurality in ethnically diverse and crisis-stricken societies. |
Демократизация обусловливает необходимость в таких институтах, которые могут функционировать на основе принципов плюрализма в обществах, характеризующихся этническим многообразием и страдающих из-за различных кризисов. |
Democratization is understood to be the process whereby democratic institutions, practices and beliefs are built and strengthened in a society. |
Демократизация понимается как процесс формирования и упрочения в обществе демократических институтов, практики и понятий. |
Democratization is aimed at enlarging people's choices and therefore contributes to poverty eradication and development. |
Демократизация призвана содействовать расширению имеющихся у населения возможностей выбора, поэтому она способствует искоренению нищеты и обеспечению развития. |
Democratization is a process which leads to a more open, more participatory, less authoritarian society. |
Демократизация является процессом, который ведет к созданию более открытого, менее авторитарного общества, в жизни которого участвуют более широкие слои населения. |
Democratization of the United Nations is and must be the pole-star of the reform of the Organization, as repeatedly stated both by delegations and by the Secretary-General himself. |
Как неоднократно подчеркивали представители делегаций и сам Генеральный секретарь, демократизация Организации Объединенных Наций является и должна являться путеводной звездой реформы Организации. |
Democratization has enhanced such access and meaningful participation and involvement for civil society actors, for public-private partnerships, and for decentralized, participatory planning and management, which are important features of a successful urban future. |
Демократизация расширила этот доступ и возможности для плодотворного участия субъектов гражданского общества и партнерских организаций государственного и частного секторов, а также для децентрализованного и основанного на широком участии планирования и управления, которое является важным условием успешного развития городов в будущем. |
In 1999 the Centre began to publish the new newspaper Demokratizatsia i Prava Cheloveka v Uzbekistane (Democratization and Human Rights in Uzbekistan). |
С 1999 года Национальный центр по правам человека начал выпускать новый журнал "Демократизация и права человека в Узбекистане". |
The Network Institute for Global Democratization hosted another conference, also within the framework of the preparatory process for the Benin Conference, on the theme "Cosmopolis - Democratizing Global Economy and Culture", on 2 and 3 June 2000 in Helsinki. |
В рамках процесса подготовки Бенинской конференции Сетевой институт по глобальной демократизации провел 2-3 июня 2000 года в Хельсинки еще одно совещание по теме «Космополис - демократизация глобальной экономики и культуры». |