A free press is a vehicle for democratization and democratization promotes an open society in which a free press can flourish. |
Свободная пресса является двигателем демократизации, а демократизация способствует открытости общества, в котором может процветать свободная пресса. |
Global democratization must be accompanied by democratization of the United Nations without further delay. |
Необходимо как можно скорее добиться того, чтобы глобальная демократизация распространилась и на Организацию Объединенных Наций. |
At the same time that democratization will rely upon individual commitment to flourish, democratization will foster the conditions necessary for the individual to flourish. |
В то же время благодаря тому, что демократизация будет основываться на индивидуальном стремлении к процветанию, она будет способствовать созданию условий, необходимых индивиду для процветания. |
That is why we believe that political development and democratization should constitute a priority item on our agenda, to allow States to share lessons learned and experiences in their unique paths towards democratization. |
Вот почему мы считаем, что политическое развитие и демократизация должны занимать приоритетное место в нашей повестке дня, чтобы государства могли поделиться извлеченными уроками и опытом, накопленным в ходе их беспрецедентного продвижения по пути демократизации. |
Next, a process of political democratization, which has fostered individual rights. |
Следующий - политическая демократизация, которая способствовала развитию прав человека. |
In some countries, democratization proved more difficult than expected, creating political instability, social disarray and economic disappointment. |
В некоторых странах демократизация оказалась более сложным процессом, чем ожидалось, что привело к политической нестабильности, социальным волнениям и экономическим неудачам. |
The democratization of the international system is one of the greatest tasks ahead. |
Демократизация международной системы является одной из важнейших задач, которые ждут своего решения. |
We need democratization of our institutions, and greater balance in representation on the Security Council between the developed North and the developing South. |
Нам нужны демократизация наших учреждений и лучший баланс в представительстве в Совете Безопасности между развитым Севером и развивающимся Югом. |
We agree with the Secretary-General's conclusion that development and democratization themselves will be the most effective means of conflict prevention. |
Мы согласны с выводом Генерального секретаря о том, что развитие и демократизация сами по себе явятся наиболее действенными способами предотвращения конфликтов. |
This means that the real matter on which reform of the Security Council is based is the democratization of that body. |
Это означает, что подлинным вопросом, вокруг которого строится реформа Совета Безопасности, является демократизация этого органа. |
Hence, the democratization of its structure would ensure more active participation in the Council's work. |
Поэтому демократизация его структуры гарантировала бы более активное участие в работе Совета. |
The only way to advance towards democracy is progressive and sustained democratization. |
Единственным путем продвижения в направлении демократии является прогрессивная и устойчивая демократизация. |
Accordingly, the restructuring and democratization of the Security Council must remain a priority goal. |
Соответственно, одной из приоритетных целей должны оставаться перестройка и демократизация Совета Безопасности. |
This requires fuller democratization and transparent governance not only of national but also of international economic and political institutions and structures. |
Для этого необходима более полная демократизация не только национальных, но и международных экономических и политических институтов и структур и транспарентное руководство ими. |
The democratization of society is a long and gradual process. |
Демократизация общества - долгий и постепенный процесс. |
We hold that the democratization of the United Nations system is integral to its continued legitimacy and efficacy. |
Мы считаем, что демократизация системы Организации Объединенных Наций является неотъемлемой частью сохранения ее легитимности и эффективности. |
Political democratization and mechanisms for revenue sharing are indispensable elements. |
Поэтому крайне необходимы демократизация в политике и механизмы надлежащего распределения доходов. |
Bangladesh strongly believes that only democratization can help States in effectively addressing the problems and potentials of today's world. |
Бангладеш твердо убеждена в том, что только демократизация может помочь государствам эффективно решать проблемы и реализовывать возможности современного мира. |
On the other hand, democratization of international relations cannot be confined to having States voice their views or grievances. |
Вместе с тем демократизация международных отношений не может ограничиваться предоставлением государствам возможности высказывать свои мнения или жалобы. |
My delegation believes that the expansion and democratization of the Security Council are also priority matters. |
Моя делегация считает, что расширение и демократизация Совета Безопасности также являются приоритетными вопросами. |
An enlightened and effective role of the State requires that good governance, human rights and democratization are understood as fundamental tasks. |
Просветительская и эффективная роль государств требует, чтобы благое управление, права человека и демократизация рассматривались в качестве основополагающих задач. |
Indeed, good governance, human rights and democratization are essential means to accomplish the objectives of peace, sustainable development and broadly shared prosperity. |
Действительно, благое управление, права человека и демократизация являются важнейшими средствами достижения целей мира, устойчивого развития и широко распространенного процветания. |
The term "democratization" denotes the process by which a society becomes increasingly participatory. |
Термин "демократизация" означает процесс, в рамках которого общество обеспечивает все более широкое участие своих граждан. |
Social and economic progress, continued democratization and increased respect for human rights can become a reality only through an end to the armed conflict. |
Социальный и экономический прогресс, продолжающаяся демократизация и повышение уважения к правам человека могут стать реальностью только в результате окончания вооруженного конфликта. |
The report addresses, among other issues, a new understanding of democratization; the role of civil society and the private sector in democratization; gender, participation and democratization; and recent international events regarding democratization and governance. |
В докладе рассматривается, среди прочих вопросов, новое понимание демократизации; роль гражданского общества и частного сектора в демократизации; гендерный вопрос, участие и демократизация; и недавние международные события, связанные с демократизацией и управлением. |