It would not be sensible to draw strict demarcation lines, so that each country and multilateral organization has an exclusive right to provide technical assistance to only certain specified developing countries. |
Было бы нелогично устанавливать какие-либо жесткие границы, с тем чтобы каждая страна и многосторонняя организация имела исключительное право на оказание технической помощи лишь конкретным развивающимся странам. |
Noting the commitment of both parties to the delimitation and demarcation of their common border, |
принимая к сведению обязательство обеих сторон осуществить делимитацию и демаркацию их общей границы, |
Meanwhile, the Technical Ad Hoc Border Committee responsible for demarcation of the 1956 boundary between northern and southern Sudan briefed the Presidency on its work in September. |
Между тем Специальный технический пограничный комитет, отвечающий за демаркацию границы 1956 года между Северным и Южным Суданом, проинформировал президиум о его работе в сентябре. |
Following the successful implementation of the four sections of the International Court of Justice ruling, the Mixed Commission will focus on accelerating the land demarcation exercise and activities addressing the needs of affected populations. |
После успешного выполнения четырех разделов решения Международного Суда Смешанная комиссия сосредоточит внимание на ускоренном осуществлении деятельности по демаркации сухопутной границы и удовлетворению потребностей затрагиваемого населения. |
True, although Eritrea's boundaries were clearly defined by internationally recognized colonial treaties which are confirmed by the United Nations, delimitation was not followed by full demarcation. |
Действительно, несмотря на то, что границы Эритреи были четко определены на основании заключенных в колониальную эпоху международно признанных договоров, подтвержденных Организацией Объединенных Наций, за делимитацией границ не последовала их полная демаркация. |
First, the comprehensive solution of the problem through a technical demarcation on the basis of the established colonial treaties that clearly define the boundary between the two countries. |
Во-первых, всеобъемлющее разрешение проблемы с помощью технической демаркации на основе известных колониальных договоров, которые ясно определяют границы между двумя странами. |
In my last report it was indicated that at least an additional $4.1 million would be required to complete the demarcation of the whole border. |
В моем последнем докладе указывается, что для завершения демаркации всей границы потребуется по меньшей мере еще 4,1 млн. долл. США. |
Expressing concern at delays in the demarcation process, the European Union emphasizes the importance of attaining an expeditious implementation of the boundary commission's decision. |
Выражая озабоченность по поводу задержек в рамках процесса демаркации, Европейский союз подчеркивает важность обеспечения скорейшего выполнения решения Комиссии по установлению границы. |
The sub-commission on demarcation of the land boundary between the two countries reports on the progress of its work to the bimonthly meetings of the Mixed Commission. |
Подкомиссия по демаркации сухопутной границы между двумя странами отчитывается о своей работе на проводимых раз в два месяцах заседаниях Смешанной комиссии. |
Border delineation, and subsequent demarcation, if decided, are clearly of great importance in terms of removing a potential irritant to future relations between the neighbouring countries. |
Делимитация границы и ее последующая демаркация, если об этом будет принято соответствующее решение, несомненно, имеют большое значение с точки зрения устранения одного потенциального раздражающего фактора для будущих отношений между соседними странами. |
Contributions to the Trust Fund for the delimitation of the border will be necessary to allow the continuation of the demarcation process. |
Для дальнейшего осуществления процесса демаркации потребуются взносы в Целевой фонд для делимитации границы. |
It may be regrettable, but it is by no means unusual, for boundary delimitation and subsequent demarcation to divide communities. |
К сожалению, нередко в результате делимитации, а затем и последующей демаркации границы происходит раздел общин. |
Organization of American States appoints technical expert to assist in demarcation of El Salvador-Honduras border: 30 April 2003 |
Организация американских государств назначает технического эксперта для оказания помощи в демаркации границы между Сальвадором и Гондурасом: 30 апреля 2003 года |
We believe that the future work of the Security Council should focus on ensuring favourable conditions for the implementation of measures on demarcation and delimitation of the border. |
Мы считаем, что работа Совета Безопасности в предстоящий период должна фокусироваться на обеспечении благоприятных условий для реализации мероприятий по делимитации и демаркации границы. |
There is another unresolved problem: the demarcation of the Yugoslavia-Macedonia border in keeping with the Agreement concluded between Belgrade and Skopje. |
Еще одна нерешенная проблема - демаркация югославско-македонской границы, в соответствии с соглашением, которое было заключено между Белградом и Скопье. |
c) The demarcation of the land boundary delimited by the Court. |
с) демаркации сухопутной границы, делимитированной Международным Судом. |
Some financial and technical support is needed to complete the joint actions required by the deadline and eventually also for carrying out demarcation of the international boundary. |
Для завершения необходимой совместной деятельности к назначенному времени и для осуществления в конечном итоге демаркации международной границы требуется определенная финансовая и техническая поддержка. |
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative continued to provide support for the delimitation and demarcation process along the Cameroon-Nigeria boundary and related activities. |
В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальной представитель продолжал поддерживать процесс делимитации и демаркации границы между Камеруном и Нигерией и связанные с этим мероприятия. |
On 19 February, the Joint Political Committee of NCP and SPLM adopted the demarcation plan of the agreed parts of the current border line between Northern and Southern Sudan. |
Совместный политический комитет ПНК и НОДС принял 19 февраля план демаркации согласованных участков нынешней линии границы между Северным и Южным Суданом. |
Borders: demarcation, disputed areas and institutional rationalization |
Границы: демаркация, спорные районы и рационализация институциональных структур |
Both have challenged UNFICYP demarcation of the buffer zone in the area, compounding the difficulties of reaching a solution. |
И та, и другая оспаривают установленные ВСООНК границы буферной зоны в этом районе, что еще больше осложняет процесс решения этой проблемы. |
At its twenty-sixth session held in Abuja on 23 and 24 September, the Cameroon-Nigeria Mixed Commission reviewed the progress in the demarcation work. |
На своей двадцать шестой сессии, проведенной в Абудже 23 - 24 сентября, Смешанная камеруно-нигерийская комиссия рассмотрела прогресс в работе по демаркации границы. |
Some 80 per cent of the borders had been drawn and demarcation of the remaining borders was vital for a free and impartial referendum. |
Граница проведена уже почти на 80 процентов, и, для того чтобы референдум был свободным и беспристрастным, жизненно важно завершить демаркацию остальной части границы. |
Ethiopia accepted the Boundary Commission's delimitation decision and has clearly indicated, time and again, that the demarcation on paper is a legal fiction. |
Эфиопия признала принятое Комиссией об установлении границы решение по вопросу делимитации границ и неоднократно и недвусмысленно заявляла, что демаркация на бумаге является правовой фикцией. |
The demarcation of the Syrian-Lebanese borders is a bilateral matter and a sovereign prerogative of the two countries, in which no party has the right to interfere. |
Демаркация сирийско-ливанской границы является суверенной прерогативой обеих стран и двусторонним вопросом, в осуществлении которого никакая сторона не имеет права вмешиваться. |