The evidence, in the form of the records of the Demarcation Commission, is within the Secretariat and is mentioned in the paper submitted to the Secretary-General in the February session. |
Свидетельства тому в виде отчетов Комиссии по демаркации границы находятся в Секретариате и упоминаются в документе, представленном Генеральному секретарю во время февральского раунда переговоров. |
The violations range from the provocative threat of shooting down the Boundary Commission's helicopter carrying foreign private contractors and Commission personnel, to blunt refusal to issue flight permits in breach of its obligations under the Demarcation Directions as well as relevant Security Council resolutions. |
Нарушения являются самыми различными: от провокационной угрозы сбить вертолет Комиссии по установлению границы, на борту которого находились иностранные частные подрядчики и персонал Комиссии, до отказа в выдаче разрешений на полеты в нарушение ее обязательств согласно директивам о демаркации, а также соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
On 11 June 2011, the Head of the Technical Committee for Demarcation of the Northern Boundary of Darfur announced that the Committee had completed the tasks and would, as a next step, submit the report (including the maps) to the President |
11 июня 2011 года начальник Технического комитета по демаркации северной границы Дарфура объявил, что Комитет выполнил эту задачу и теперь представит президенту доклад (включая карты) |
1978-1979 Participation in the demarcation of Mongolian-Soviet border |
Участие в демаркации монголо-советской границы |
Provision of 6,000 sheet maps of large scale for the North-South Border Committee for the Demarcation, 12,000 maps in support of the Southern Sudan referendum and 5,800 maps for the military forces, United Nations police, security, and all other offices |
Предоставление 6000 однолистных карт большого масштаба для использования Пограничным комитетом Северного и Южного Судана при проведении демаркации границы, 12000 карт для использования при проведении референдума в Южном Судане и 5800 карт для использования военнослужащими и полицейскими Организации Объединенных Наций, структурами, занимающимися вопросами безопасности, и другими структурами |
Despite good relations, India and Bhutan did not complete a detailed demarcation of their borders until the period between 1973 and 1984. |
Несмотря на хорошие отношения, Индия и Бутан до периода 1973-1984 годов не завершили демаркацию границы. |
To resolve the dispute, in 2011, the Cambodian government announced it would speed the demarcation process with Vietnam. |
В 2011 году правительство Камбоджи объявило, что ускоряет процесс демаркации границы с Вьетнамом. |
Eritrea also protested the Commission's notion of derogating the physical demarcation to the parties. |
Эритрея также заявила протест в связи с выдвинутым Комиссией предложением оставить решение вопроса о физической демаркации границы на усмотрение сторон. |
The Algiers Agreement makes the EEBC the sole method for resolving disputes over delimitation and demarcation. |
Согласно Алжирскому соглашению, Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией является единственным органом для урегулирования споров по вопросу о делимитации и демаркации. |
In November 2003, Ethiopia refused to allow any demarcation work to take place in the Central or Western Sectors unless demarcation was first completed in the Eastern Sector. |
В ноябре 2003 года Эфиопия отказалась разрешить проведение каких-либо демаркационных работ в Центральном и Западном секторах до завершения демаркации границы в Восточном секторе. |
Thailand rejects the map, which contravenes a Franco-Siamese agreement in 1904 stipulating a demarcation along a watershed line separating the two countries. |
Таиланд отвергает данную карту, противоречащую франко-сиамскому соглашению 1904 г., которое предусматривало установление границы вдоль линии водораздела между двумя странами. |
UNMIS supported the north-south demarcation process through the provision of necessary satellite imagery, mapping and training. |
МООНВС оказывала поддержку процессу демаркации границы между севером и югом страны, предоставляя необходимые спутниковые изображения, данные картографии и организуя учебную подготовку. |
We welcome the continued development of Timorese-Indonesian relations, particularly with regard to such a key issue as the demarcation and settlement of their common border. |
Приветствуем поступательное развитие тиморско-индонезийских отношений, особенно в таком ключевом вопросе, как демаркация и регулирование режима общей границы. |
Confrontations took place over issues such as the demarcation of the North-South border, the census, and returning southerners from Khartoum to South Sudan. |
Конфликты происходили по таким вопросам, как демаркация границы между севером и югом, перепись населения и возвращение южан из Хартума в Южный Судан. |
Concerning the demarcation of the 1,950-kilometre land boundary, so far more than 700 kilometres have been demarcated. |
Что касается демаркации сухопутной границы протяженностью 1950 км, то к настоящему времени ее демаркация проведена на участке более 700 км. |
We are also working with sub-Sahel countries and our neighbours to resume the demarcation of borders and tighten customs controls at the borders. |
Мы также взаимодействуем со странами к югу от Сахеля и с нашими соседями, имея в виду возобновить процесс демаркации границы и усилить таможенный контроль на границах. |
It was made clear to both Parties that each is obliged to cooperate with the demarcation process, and that neither may raise special conditions for its cooperation. |
Обеим сторонам было четко указано, что они обязаны сотрудничать в деле демаркации границы и что ни одна из них не может выдвигать особые условия в плане осуществления такого сотрудничества. |
Consequently, the Commission had decided that now FLOs need to be appointed for the remaining demarcation activity along this boundary, under more detailed appointment procedures. |
З. Вследствие этого Комиссия постановила, что необходимо назначить новых полевых офицеров по связи для осуществления оставшейся части работы по демаркации вдоль этой границы на основе более детальных процедур назначения. |
For example, one of the tasks before the Special Representative is preventive political work with representatives of Kosovar Albanians regarding the confirmed demarcation of the Yugoslav-Macedonian border. |
В частности, одну из задач, стоящих перед Специальным представителем, мы видим в том, чтобы проводить политическую работу с представителями косовских албанцев, добиваясь подтверждения согласованной демаркации югославско-македонской границы. |
It is the latest in a series of security agreements reached since December 2010 on post-secession border and security arrangements pending a permanent agreement on the border, including demarcation. |
Речь идет о самом последнем из заключенных с декабря 2010 года соглашений, преследовавших цели урегулирования проблемы постсецессионной границы и создания механизмов безопасности на период, пока не будет заключено постоянное соглашение по границе и проведена ее демаркация. |
The Security Council recalls that under the Algiers Agreements, both Eritrea and Ethiopia have agreed to accept the delimitation and demarcation decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as final and binding. |
«Совет Безопасности напоминает, что в соответствии с Алжирскими соглашениями Эритрея и Эфиопия согласились признать решения в отношении делимитации и демаркации, принятые Комиссией по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, в качестве носящих окончательный и обязательный характер. |
Despite repeated attempts by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission during the next two years to advance the demarcation process, it could not break the impasse. |
Несмотря на неоднократные попытки Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которые она предпринимала в последующие два года, стремясь продвинуть процесс демаркации, ей не удалось преодолеть тупиковую ситуацию. |
The Minister stressed in the letter that the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission was the "sole legal forum" for resolving the demarcation issue. |
В этом письме министр подчеркнул, что Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией является «единственным законным форумом» для решения вопроса о демаркации границы. |
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission prepared the first set of demarcation instructions, based on the completion of the 1:25,000 scale map on which the border was to be marked. |
Позже в заявлении, сделанном 29 марта 2007 года в парламенте, премьер-министр объявил о том, что Эфиопия согласилась с решением Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией о делимитации границы полностью и безоговорочно. |
Eritrea-Ethiopia Boundary Commission meeting to issue demarcation instructions for the factual survey of Tserona and Zalambessa as well as the field assessment of pillar sites in the Central and Western Sectors. |
Заседание Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией в целях издания инструкций по демаркации границы для топографической съемки Цероны и Заламбесы, а также проведения оценки в местах установки пограничных столбов в центральном и западном секторах. |