Английский - русский
Перевод слова Demarcation
Вариант перевода Демаркация

Примеры в контексте "Demarcation - Демаркация"

Примеры: Demarcation - Демаркация
The two States shall ensure that the demarcation exercise contributes to the maintenance of peaceful coexistence between the two States and the border communities. Государства обеспечивают, чтобы демаркация способствовала поддержанию мирного сосуществования двух Государств и населения приграничных зон.
The sooner demarcation is completed, the better for everyone. Чем быстрее будет завершена демаркация, тем лучше для всех.
Likewise, the demarcation of the terrestrial boundary between Indonesia and Timor-Leste will continue to be a key factor for stability. Аналогичным образом демаркация сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее служить важным фактором обеспечения стабильности.
One word, two syllables: demarcation. Одно слово, два слога. Демаркация.
The GCC also underscored the demarcation as an underpinning of regional security. Совет также подчеркнул, что демаркация является основой региональной безопасности.
That highly professional work has produced a precise, well-documented and verifiable demarcation of the entire boundary. В результате работы, проведенной на высоком профессиональном уровне, была обеспечена точная, надлежащим образом документированная и поддающаяся проверке демаркация всей границы.
Indeed, dialogue to normalize future relations would have started by now if demarcation had not been postponed three times. В действительности, диалог о нормализации будущих отношений мог бы начаться уже сейчас, если бы демаркация не откладывалась трижды.
We believe that the swift demarcation and delimitation of the border is a first and vital step towards that goal. Считаем, что первым и жизненно важным шагом в этом направлении является скорейшая демаркация и делимитация границы.
From the statement provided to it, the Committee notes that demarcation is to be completed by November 2003. На основании представленного ему заявления Комитет отмечает, что демаркация должна быть завершена к ноябрю 2003 года.
The Commission has also noted on many occasions that expeditious demarcation is itself a requirement of the Algiers Agreement. Комиссия также многократно отмечала, что оперативная демаркация сама по себе является одним из требований Алжирского соглашения.
At its first meeting last month, the Commission announced initiatives to resolve residual issues like the demarcation of a common land border. На своем первом заседании в прошлом месяце Комиссия объявила об инициативах по решению остающихся вопросов, таких как демаркация общей границы по суше.
The demarcation of the Kosovo section of that border will be possible only with the direct participation of UNMIK. Демаркация косовского участка этой границы возможна лишь при непосредственном участии МООНК.
It is essential that the start of demarcation begin immediately after the delivery of the decision. Крайне важно, чтобы демаркация началась немедленно после объявления решения.
On examining the matter, the Lebanese Army became aware that demarcation of the area involved was disputed by Lebanon. Рассмотрев это сообщение, ливанская армия пришла к выводу о том, что демаркация этого района оспаривается Ливаном.
The delineation and demarcation of Lebanon's boundaries are an essential element in guaranteeing the country's territorial integrity. Делимитация и демаркация границ Ливана являются важным шагом на пути к гарантированию территориальной целостности страны.
Several participants, however, pointed to the fact that land demarcation was often expensive in terms of expertise and means. Вместе с тем некоторые участники указали на тот факт, что демаркация земель нередко оказывается дорогостоящей процедурой с точки зрения экспертизы и материально-технических средств.
For its part, Ethiopia has maintained its position that demarcation by map coordinates has no legal force or effect. Со своей стороны Эфиопия утверждает, что демаркация на основе картографических координат не имеет юридической силы или последствий.
It recalls that the Parties by treaty agreed that the delimitation of the boundary would be followed by its complete demarcation. Она напоминает, что стороны в договоре согласились с тем, что за делимитацией границы последует ее полная демаркация.
A The demarcation shall take place on the basis of the 1:25,000 scale map presently being prepared by the Secretary of the Commission. Демаркация проводится с использованием карты масштаба 1:25000, которую в настоящее время составляет Секретарь Комиссии.
(c) Physical demarcation of a common land boundary; с) демаркация общей сухопутной границы;
The survey and demarcation of the land in the terms of the Cabinet decision was completed in 1992. Съемка местности и демаркация территории в соответствии с решением правительства были завершены в 1992 году.
The demarcation of Lebanon's international borders is also urgent, especially in those areas where the border is disputed, including the Sheba'a farms area. Насущной задачей является также демаркация международных границ Ливана, особенно в тех районах, где граница оспаривается, включая район Мазария-Шебаа.
True, although Eritrea's boundaries were clearly defined by internationally recognized colonial treaties which are confirmed by the United Nations, delimitation was not followed by full demarcation. Действительно, несмотря на то, что границы Эритреи были четко определены на основании заключенных в колониальную эпоху международно признанных договоров, подтвержденных Организацией Объединенных Наций, за делимитацией границ не последовала их полная демаркация.
Of this, $2 million is urgently needed to award contracts so that demarcation can start in Sector East as scheduled. Из них 2,0 млн. долл. США срочно необходимы для заключения этих подрядов, с тем чтобы демаркация могла начаться в Восточном секторе согласно графику.
Border delineation, and subsequent demarcation, if decided, are clearly of great importance in terms of removing a potential irritant to future relations between the neighbouring countries. Делимитация границы и ее последующая демаркация, если об этом будет принято соответствующее решение, несомненно, имеют большое значение с точки зрения устранения одного потенциального раздражающего фактора для будущих отношений между соседними странами.