| The most demanding challenge is the land-border demarcation negotiations. | Самая сложная из этих задач - проведение переговоров о демаркации сухопутной границы. |
| I encourage the parties to reach an agreement soon on the remaining areas of the land boundary so that the demarcation process can be concluded. | Я рекомендую сторонам достичь скорейшей договоренности относительно остальных участков наземной границы, чтобы завершить процесс демаркации. |
| Nevertheless, such delineation and demarcation remains a priority that both Governments need to address. | Тем не менее делимитация и демаркация границы остается приоритетной задачей, решением которой должны заниматься оба правительства. |
| Another 767 pillars remain to be constructed to complete the demarcation plan. | Для завершения выполнения плана демаркации границы будут построены еще 767 столбов. |
| In particular, the Agreement took as a given that both parties would respect the delimitation and demarcation determinations of the Boundary Commission. | В частности, Соглашение как само собой разумеющееся предполагало, что обе стороны будут уважать решения Комиссии по установлению границы относительно делимитации и демаркации. |
| The Boundary Commission has been unable to resume the demarcation process, despite continued efforts to do so. | Комиссия по установлению границы не смогла возобновить процесс демаркации, несмотря на предпринимавшиеся усилия. |
| This contemplated the conclusion of the demarcation of the whole border by July 2004. | Там предусматривалось завершение демаркации всей границы к июлю 2004 года. |
| Eritrea's long-stated readiness to proceed with demarcation over the whole length of the boundary has been reiterated. | Была подтверждена давно заявленная готовность Эритреи продолжить демаркацию по всей протяженности границы. |
| During that phase the demarcation staff assisting the Commission will examine the border region at first hand. | В ходе этого этапа занимающиеся вопросами демаркации сотрудники, оказывающие содействие Комиссии, изучат регион границы «из первых рук». |
| The demarcation team will submit the Ethiopian proposal for the boundary around the town of Zalambessa to Eritrea for comment. | Группа по демаркации представит предложение Эфиопии в отношении границы вокруг города Заламбесса для получения замечаний от Эритреи. |
| The demarcation team shall then submit that draft boundary to Ethiopia for comment. | После этого Группа по демаркации представит Эфиопии проект границы для получения от нее замечаний. |
| There has, accordingly, been no further demarcation activity. | Вследствие этого деятельность по дальнейшей демаркации границы не осуществлялась. |
| The Commission will proceed with the demarcation if and when the parties can reach agreement on its resumption. | Комиссия продолжит демаркацию границы в том случае, если сторонам удастся достичь договоренности о возобновлении этого процесса. |
| Likewise, the demarcation of the terrestrial boundary between Indonesia and Timor-Leste will continue to be a key factor for stability. | Аналогичным образом демаркация сухопутной границы между Индонезией и Тимором-Лешти будет и далее служить важным фактором обеспечения стабильности. |
| At the same time, additional funds will be required to complete the demarcation of the whole border when the process resumes. | В то же время потребуются дополнительные средства для завершения демаркации всей границы, когда этот процесс возобновится. |
| Despite the efforts made, Timor-Leste and Indonesia have not reached final agreement on the demarcation of their land border. | Несмотря на предпринятые усилия, Тимор-Лешти и Индонезия не достигли окончательной договоренности в вопросе о демаркации их сухопутной границы. |
| Germany welcomes the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, particularly regarding the important question of demarcation and regulation of the common border. | Германия приветствует продолжающийся процесс укрепления отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, особенно в важном вопросе демаркации и регулирования общей границы. |
| In the meantime, preparatory work for the demarcation had already begun. | Тем временем началась подготовительная работа по демаркации границы. |
| We hope to finalize the demarcation of our land boundary this year in order to begin negotiations on our maritime boundaries. | Мы надеемся завершить демаркацию нашей сухопутной границы в этом году, с тем чтобы начать переговоры о наших морских границах. |
| In December 2003, The demarcation of the Lake Chad area was completed. | В 2003 году были окончательно установлены границы на озере Чад. |
| That highly professional work has produced a precise, well-documented and verifiable demarcation of the entire boundary. | В результате работы, проведенной на высоком профессиональном уровне, была обеспечена точная, надлежащим образом документированная и поддающаяся проверке демаркация всей границы. |
| The demarcation team shall invite Eritrea to prepare a draft boundary for the town of Tserona. | Группа по демаркации предложит Эритрее подготовить проект границы для города Церона. |
| A cessation of hostilities is certainly a sufficient condition for the deployment of an observer force and for carrying out an expeditious demarcation. | З. Прекращение боевых действий, несомненно, является достаточным условием для размещения наблюдателей и проведения в срочном порядке демаркации границы. |
| Upon the completion of the demarcation of border segments, the legitimate authorities shall assume jurisdiction over their respective sovereign territories. | По завершении демаркации участков границы законные власти относят к своей юрисдикции свои соответствующие суверенные территории. |
| Meanwhile, UNMIS is ready to provide further technical support to the delineation and demarcation process. | Между тем МООНВС готова оказывать дальнейшую техническую поддержку в процессе разграничения и демаркации границы. |