Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Delivery - Предоставление"

Примеры: Delivery - Предоставление
Factual anonymous data - delivery of microdata to scientists, фактические обезличенные данные - предоставление микроданных исследователям,
Their form of involvement ranges from advancing ideas and proposals to concrete activities, such as the delivery of public health services or food aid. Формы их участия варьируются от выдвижения идей и предложений до осуществления конкретных мероприятий, таких, как оказание услуг в сфере общественного здравоохранения или предоставление продовольственной помощи.
Private-sector delivery should, therefore, involve explicit regard and respect for international human rights law at all stages, including policy formulation, monitoring and accountability arrangements. Поэтому предоставление услуг частным сектором должно непосредственно учитывать и обеспечивать соблюдение международного права в области прав человека на всех этапах, в том числе в рамках разработки политики, контроля за ее осуществлением и процедур отчетности.
In middle-income countries, the setting of medium-term fiscal targets has allowed more stable delivery of public goods and services and facilitated counter-cyclical fiscal policies. В странах со среднем уровнем доходов постановка среднесрочных финансовых задач позволяет на более стабильной основе осуществлять предоставление общественных товаров и услуг и облегчать проведение противоциклической финансовой политики.
We welcome the Committee's commitment to strengthen the provision of such assistance to countries in need and its decision to adopt this more proactive approach to its delivery. Мы приветствуем решимость Комитета расширять предоставление такой помощи нуждающимся в ней странам и его решение занять более активную позицию в отношении ее предоставления.
But in practice, mobilization of resources and delivery are more powerful drivers of individual performance among programme staff than achievement of outcome level results. Вместе с тем мобилизация и предоставление ресурсов в бóльшей степени влияют на результаты служебной деятельности отдельных сотрудников, участвующих в осуществлении программ, нежели факт достижения или недостижения намеченных результатов.
Development and reconstruction in southern Sudan and the transitional areas, particularly the delivery of basic services, are of critical importance in creating visible peace dividends for the war-affected population. Развитие и восстановление в Южном Судане и переходных районах, особенно предоставление основных услуг, исключительно важны для создания ощутимых дивидендов мира для пострадавшего от войны населения.
The Training Section is responsible for the efficient delivery of training support services to staff in all areas of the Mission. Секция подготовки кадров отвечает за эффективное предоставление персоналу во всех местах службы в Миссии вспомогательных услуг по подготовке кадров.
The needs of children demand that we place the delivery of basic services, especially education, at the heart of reintegration efforts. Потребности детей требуют от нас того, чтобы при осуществлении усилий по реинтеграции мы ставили во главу угла предоставление им основных услуг, особенно в области образования.
In all these schemes, it is assumed that the delivery of services and their financing are monitored and that the ultimate objective is to reach sustainability. Во всех таких схемах предполагается, что предоставление услуг и их финансирование находятся под контролем и что конечная цель заключается в достижении устойчивости.
The timely, comprehensive and accurate delivery of substantive, logistical and informational inputs; efficient organization of the meetings; ability to absorb increased workload. Своевременное, комплексное и корректное предоставление основных, материально-технических и информационных ресурсов; эффективная организация заседаний; способность справиться с бльшим объемом работы.
Moreover, although the Government intends to contract out the delivery of detention services, it will continue to have a duty of care towards detainees. Кроме того, хотя правительство намерено организовать предоставление этих услуг на контрактной основе, оно по-прежнему будет обязано заботиться о лицах, содержащихся под стражей в таких центрах.
These initiatives include the delivery of a basic health package, mobile surgery units, and tours by mobile laboratory and dentistry facilities. В их число входит предоставление базового комплекта медицинских услуг, организация мобильных хирургических бригад, передвижных медицинских лабораторий и стоматологических кабинетов.
Above all, the effective and transparent delivery of public services will depend on public confidence in the competence and accountability of those charged with their implementation. Прежде всего эффективное и транспарентное предоставление гражданских услуг будет зависеть от веры общества в компетенцию и подотчетность тех, на кого возложена эта задача.
Since provinces in Pakistan are responsible for delivery of social services, this work is a key input into the formulation of the PRSP at sub-national levels. Поскольку в Пакистане за предоставление социальных услуг отвечают провинции, эта работа является одним из ключевых компонентов разработки ДССН на субнациональных уровнях.
Advocacy, information delivery and liaison for regional, subregional and national science and technology networks and institutions Осуществление пропагандисткой деятельности, предоставление информации и проведение работы по поддержанию связей в интересах региональных, субрегиональных и национальных научно-технических сетей и учреждений
As indicated by the Secretary-General in his report, the global field support strategy envisages the delivery of integrated mission-focused service packages from regional service centres. Как указывается в докладе Генерального секретаря, глобальной стратегией полевой поддержки предусматривается предоставление комплексных пакетов услуг из региональных сервисных центров.
(b) Improved delivery of UNEP environmental information resources to all interested parties with or without access to modern information and communication technologies. Ь) Более оперативное предоставление экологической информации ЮНЕП всем заинтересованным сторонам, имеющим или не имеющим доступа к современным источникам информации и технологиям связи.
NGOs and civil society groups have been engaged in critical advocacy for legislation, research, and delivery of services, such as shelter and pre-departure training and counseling. НПО и группы гражданского общества принимали участие в важнейшем общественном движении по разработке законодательства, проведении исследований и оказании услуг, таких, как предоставление убежища, обучение и консультации во время пребывания в нем.
Encouraging a team approach to health services delivery; развития чувства коллективной ответственности за предоставление медицинских услуг
Contracts for the delivery of labour and services Договоры на выполнение работы или предоставление услуг
The international community must come up with strategic plans that focus on immediate delivery and reconstruction to enable the people of Pakistan to regain their livelihoods. Международному сообществу следует разработать стратегические планы с упором на незамедлительное предоставление помощи и восстановление, с тем чтобы дать возможность населению Пакистана вновь получить возможность жить нормальной жизнью.
Given the procurement lead times involved, early funding for such items is considered critical, as delays in their acquisition can negatively impact on mandate delivery. С учетом времени, необходимого для прохождения заказов, скорейшее предоставление финансирования для таких наименований считается весьма важным, так как задержки с их приобретением могут негативно сказаться на выполнении мандата.
In connection with the launch of this initiative, a Commission on Information and Accountability was established to ensure effective and efficient delivery and use of the resources raised. В связи с началом действия этой инициативы была создана Комиссия по информации и подотчетности, цель работы которой состоит в том, чтобы обеспечить эффективное и действенное предоставление услуг и освоение собранных средств.
Ensure that practitioners are provided with organizational support such as policy, information, finance and delivery mechanisms обеспечить предоставление этим специалистам организационной поддержки в таких областях, как политика, информация, финансирование и механизмы реализации;