Delivery of financial resources should be country driven and ensure ownership by developing countries. |
Предоставление финансовых средств должно осуществляться с ориентацией на нужды страны и создавать условия для соучастия развивающихся стран. |
428.4. Delivery of 6,000 educational packages on evaluation and accreditation to various universities and higher education institutions. |
428.4 Предоставление 6000 учебных пакетов по аттестации и аккредитации в различные университеты и высшие учебные заведения. |
Delivery of services to the islands is a constant and monumental challenge. |
Предоставление услуг на островах является постоянной и колоссальной проблемой. |
Delivery of additional information for water (OECD questionnaire 2002) |
Предоставление дополнительной информации для анкеты по воде (анкета ОЭСР за 2002 год) |
Delivery of services in accordance with performance indicators specified in the service level agreement |
Предоставление услуг в соответствии с показателями деятельности, указанными в соглашении об уровне обслуживания |
(b) Delivery of the housing subsidy certificate, a document which is used in the private housing market to fund the purchase or construction of a dwelling. |
Ь) предоставление сертификатов на жилищные субсидии, которые имеют хождение на частом рынке недвижимости и используются для финансирования приобретения жилья или жилищного строительства. |
Delivery of common services to the United Nations and affiliated funds and programmes |
Предоставление общего обслуживания Организации Объединенных Наций и связанным с ней фондам и программам |
B. Delivery of the United Nations support package for AMISOM |
Предоставление АМИСОМ пакета мер поддержки Организации Объединенных Наций |
Delivery of public assets to the public authority at the end of the period of contract. |
предоставление государственных активов государственному органу власти по окончании выполнения контракта. |
H. PI-O. Delivery of Services, 2006-2010 Sept-Dec. |
Н. ПИ-О. Предоставление услуг, 2006 - 2010 годы |
Delivery of financial resources should be as efficient as possible, including by following a programmatic approach if feasible; |
Предоставление финансовых ресурсов должно быть как можно более эффективным, в том числе посредством применения, в случае практической осуществимости, следующего программного подхода; |
Draft article 54 (Carrier's execution of instructions), draft article 55 (Deemed delivery), Draft article 56 (Variations to the contract of carriage), Draft article 57 (Providing additional information instructions or documents to carrier) |
Проект статьи 54 (Выполнение инструкций перевозчиком), проект статьи 55 (Подразумеваемая сдача груза), проект статьи 56 (Изменения в договоре перевозки), проект статьи 57 (Предоставление дополнительной информации, инструкций или документов перевозчику) |
Delivery controlling, giving information on the cargoes location to the client at any time. |
Осуществление контроля за доставкой, предоставление информации о местоположении груза клиенту в любой момент времени. |
Delivery - Licensing, and free at the point of use |
Предоставление материалов - лицензирование и бесплатное ознакомление в точке пользования |
(a) Delivery by UNEP of programmes and products that are considered relevant by Governments and partners in the United Nations system on environmental issues |
а) Осуществление программ ЮНЕП и предоставление ею продуктов, которые правительства и партнеры в системе Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды сочтут актуальными |
(a) Delivery of products to the provinces for free distribution upon request at primary health centres and public hospitals, with advice or specialized counselling. |
а) предоставление провинциям медицинских средств для их бесплатного распределения между центрами первичного медико-санитарного обслуживания и государственными больницами по запросу клиентов, а также оказание профессиональных консультационных услуг. |
Delivery of quality and affordable services in order to promote safe motherhood, child survival, maternal, newborn and child health; |
предоставление качественных и доступных услуг в целях обеспечения безопасного материнства, выживания детей и здоровья матерей, детей и новорожденных; |
BINUCA/MINUSCA: production and delivery of maps |
ОПООНМЦАР/МИНУСКА: производство и предоставление карт |
C. Social housing delivery |
С. Предоставление социального жилья |
Effective delivery of infrastructure services in the least developed countries also calls for strong public-private partnership and increased private sector participation. |
Эффективное предоставление инфраструктурных услуг требует также в наименее развитых странах налаживания прочных связей между государственным и частным секторами и расширения участия частного сектора. |
State delivery of entitlements such as the social pension supports good governance and enhances the citizen-state contract. |
Предоставление государством таких пособий, как социальные пенсии, способствует росту эффективности управления и укреплению отношений между государством и гражданами. |
Publicly-funded health-care can be provided by public sector practitioners (public agencies responsible for the delivery of health-care) or by private agencies. |
При существовании системы здравоохранения, финансируемой государством, медико-санитарные услуги могут оказывать медицинские работники государственного сектора (т.е. предоставление таких услуг возложено на государственные ведомства) или частные агентства. |
In those countries lacking resources and capacity, she will consult closely with Governments to ensure the delivery of technical assistance. |
В тех странах, которые не обладают достаточным уровнем ресурсов и потенциала, она будет проводить тесные консультации с правительствами, с тем чтобы обеспечить предоставление технической помощи. |
The grant will finance mainly the salaries of primary-schoolteachers, ensuring continued delivery of essential basic education services in 2008. |
За счет этой субсидии будет обеспечено финансирование, предназначенное главным образом для выплаты заработной платы учителям начальных школ, что позволит продолжить предоставление основных услуг в сфере образования в 2008 году. |
As partners, each state or territory is responsible for the delivery of public housing, but waiting lists for housing can be as long as several years. |
Как партнер каждый штат/территория отвечает за предоставление государственного жилья, однако ожидание его получения может растянуться на несколько лет. |