Meanwhile, the delivery of such assistance remains fraught with serious problems relating to access, security and resource constraints. |
Между тем предоставление такой помощи по-прежнему чревато серьезными проблемами, связанными с вопросами доступа, безопасности и недостатка ресурсов. |
We feel that any further incidents of this sort will affect the delivery of humanitarian assistance to those in need. |
Мы полагаем, что любые новые инциденты подобного рода окажут неблагоприятное воздействие на предоставление гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается. |
In today's world, the collation, delivery and management of information has become an essential component of development. |
В современном мире исключительно важным компонентом развития становится проверка информации, ее предоставление и использование. |
For example, the delivery of humanitarian assistance was dependent upon restoration of security along the transport lines. |
Например, предоставление гуманитарной помощи зависело от восстановления безопасности вдоль транспортных маршрутов. |
The effective delivery of adequate humanitarian assistance to those most in need also had to be ensured. |
Необходимо также обеспечить эффективное предоставление соответствующей гуманитарной помощи тем, кто наиболее нуждается в ней. |
Due to adverse political circumstances, delivery of the planned assistance has been temporarily suspended. |
В силу неблагоприятной политической обстановки предоставление запланированной помощи временно приостановлено. |
The list includes indicators that are primarily related to outcome (events) and process (delivery of services and management). |
Этот перечень включает в себя показатели, которые относятся прежде всего к результатам (мероприятия) и процессу (предоставление услуг и управление). |
The largest share of the total funding goes towards the delivery of employment programs and services. |
Наибольшая часть всех выделенных средств идет на предоставление услуг и осуществление программ по обеспечению занятости. |
Its precarious financial situation, which was jeopardizing its programme activities and the delivery of essential services, was cause for concern. |
Его ненадежное финансовое положение, которое ставит под угрозу его программные мероприятия и предоставление основных услуг, вызывает обеспокоенность. |
The delivery of effective and efficient services remained the Agency's top priority. |
Предоставление эффективных и действенных услуг по-прежнему является приоритетной задачей Агентства. |
We should identify the needs of such countries and ensure the delivery of such assistance. |
Нам необходимо определить потребности таких стран и обеспечить предоставление такой помощи. |
There will be increasing emphasis on the creation and delivery of electronic information, outreach to depository libraries and support for multilingualism. |
Все больший упор будет делаться на создание и предоставление электронной информации, охват библиотек-хранилищ и поддержку принципов многоязычия. |
The Commission's role is to receive and respond to complaints about the delivery of health and community services in the Northern Territory. |
Роль комиссии заключается в получении жалоб на предоставление медицинских и общественных услуг в Северной территории и в принятии соответствующих мер. |
Third is the delivery of a defined package of services to vulnerable groups. |
Третьим шагом является предоставление конкретного пакета услуг уязвимым группам населения. |
This situation is not sustainable and makes the delivery of UNDP regular resources dependent on the uncertain contributions of a limited number of donors. |
Это положение неустойчиво и ставит предоставление регулярных ресурсов ПРООН в зависимость от непредсказуемых взносов ограниченного числа доноров. |
Accountable for delivery of services, both quantitatively and qualitatively |
Отвечают за предоставление услуг как в количественном, так и в качественном плане |
The delivery of food aid cannot be viewed in isolation. |
Предоставление продовольственной помощи не должно рассматриваться изолированно. |
All clients have their own accounts; the delivery of cadastral data by remote access is a paid service. |
Все клиенты имеют свои собственные счета, поскольку предоставление кадастровых данных в режиме удаленного доступа - услуга платная. |
This slows down the delivery of data and delays the rights registration processes. |
В результате этого замедляется предоставление сведений и возникают задержки в процессе регистрации прав. |
Partnerships and collaborative relationships are distinct from commercial contractual arrangements regulating the delivery of services or the provision of goods. |
Партнерские связи и отношения сотрудничества отличаются от коммерческих контрактных соглашений, которые регулируют предоставление услуг или обеспечение товарами. |
It also calls upon the donor community to increase their humanitarian assistance to Burundi and to accelerate its delivery. |
Он призывает также доноров расширить их гуманитарную помощь Бурунди и ускорить ее предоставление». |
However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract. |
Однако участники торгов получили недвусмысленное сообщение о том, что фактическое предоставление услуг начнется только с даты подписания контракта. |
A number of BDS programmes such as EMPRETEC link credit delivery to the business development requirements of SMEs. |
Ряд программ СРБ, например ЭМПРЕТЕК, увязывают предоставление кредитов с потребностями МСП в развитии бизнеса. |
A sizeable part of the responses to these needs comprises regular delivery of food. |
Основным способом удовлетворения возникающих потребностей является регулярное предоставление членам общин продуктов питания. |
The delivery of services has to be effective and uninterrupted in order to improve capabilities, raise income and advance human development. |
Предоставление услуг должно быть эффективным и непрерывным, с тем чтобы расширить возможности людей, повысить размер их дохода и обеспечить развитие человеческого потенциала. |