A downturn of business with a major client has a direct negative impact on UNOPS delivery and income. |
Падение деловой активности в отношении с крупным клиентом оказывает прямое негативное воздействие на предоставление услуг и размер поступлений УОПООН. |
Provincial and territorial governments are primarily responsible for the design and delivery of education (including training), health and social supports. |
Правительства провинций и территорий прежде всего несут ответственность за разработку программ и предоставление услуг в области образования (включая профессиональную подготовку), здравоохранения и социальной помощи. |
Concepts such as modular delivery and the delivery of support from regional service centres will achieve clear benefits in terms of effectiveness and efficiency. |
Такие концепции, как модульное решение задач и предоставление поддержки из региональных центров обслуживания, принесут реальную отдачу в плане эффективности и действенности. |
Delivery - modernizing delivery through our sponsored bodies. |
Предоставление услуг - модернизация служб, оказывающих услуги населению. |
It is important to strengthen health sector delivery mechanisms to provide quality services for universal coverage of health and nutrition services. |
Весьма важно укрепить механизмы в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать предоставление качественных услуг с целью всеобщего охвата медицинским обслуживанием и услугами в отношении питания. |
These institutions are taking responsibility for the delivery of essential services and fostering citizen participation in decision-making. |
Эти структуры отвечают за предоставление важнейших услуг и содействие участию граждан в принятии решений. |
All Member States share a common goal: the effective delivery of humanitarian assistance. |
Все государства-члены преследуют общую цель, а именно: эффективное предоставление гуманитарной помощи. |
A coherent set of national and international policies and the effective and efficient delivery of aid are equally important. |
Не меньшее значение имеют согласованная национальная и международная политика, а также эффективное и действенное предоставление помощи. |
The advance payments to the suppliers for the delivery of goods or services in future are recognized as current assets. |
Авансовые платежи поставщику за предоставление в будущем товаров или услуг учитываются как текущие активы. |
This is followed by identification of the business units and activities which support delivery of those services/products. |
За этим следует определение организационных подразделений и направлений деятельности, обеспечивающих предоставление этих услуг/продуктов. |
Such support should extend to facilitating the delivery of all necessary resources to the mission. |
Эта поддержка должна распространяться и на предоставление в распоряжении миссии всех необходимых ресурсов. |
Both "Puntland" and "Somaliland" continued to consolidate the delivery of services to their respective populations. |
И «Пунтленд», и «Сомалиленд» продолжали активизировать предоставление услуг своему соответствующему населению. |
It provides a bridge between Pacific peoples in New Zealand and government, ensuring effective communication and delivery of services to Pacific communities. |
Оно наводит мосты между выходцами с тихоокеанских островов в Новой Зеландии и правительством, обеспечивая эффективную связь и предоставление услуг тихоокеанским общинам. |
These agencies must coordinate the delivery of humanitarian assistance and ensure that it arrives safely. |
Эти агентства должны координировать предоставление гуманитарной помощи и обеспечивать ее безопасную доставку. |
A preventive practice focusing on the efficiency of public services delivery is being developed in Georgia. |
Практические меры по предупреждению коррупции, нацеленные на эффективное предоставление услуг в публичном секторе, разрабатываются в Грузии. |
Good governance includes the effective implementation of policies and the delivery of public services. |
Благое правление включает эффективное проведение политики в жизнь и предоставление государственных услуг. |
Donor policies should ensure that the delivery of aid was in line with existing commitments. |
Политика доноров должна обеспечивать, чтобы предоставление помощи соответствовало существующим обязательствам. |
He noted that the delivery of ODA continued to fall short of internationally agreed targets. |
Он отметил, что предоставление официальной помощи в целях развития по-прежнему не достигает международно согласованных целей. |
Yet this delivery of a mere 46 per cent of pledged assistance has been hailed today as something of a positive achievement. |
Тем не менее такое предоставление лишь 46 процентов обещанной помощи восхвалялось сегодня как какое-то позитивное достижение. |
Additionally, too often societies tolerate cumbersome and corrupt bureaucracies that limit the actual delivery of services allocated for the impoverished. |
Кроме того, слишком часто общество с терпимостью относится к неповоротливой и коррумпированной бюрократии, которая ограничивает фактическое предоставление различных услуг, предназначенных для малоимущего населения. |
The Saint Lucia Social Development Fund (SSDF) - ensures the delivery of basic services to disadvantaged and marginalized communities. |
Фонд социального развития Сент-Люсии (ФСРСЛ) обеспечивает предоставление базовых услуг неимущим и маргинализированным группам населения. |
We recognize that the effective and efficient delivery of social services will have a positive impact on the maintenance of our national safety net. |
Мы признаем, что эффективное и действенное предоставление социальных услуг окажет положительное эффект на поддержание нашей национальной сети защиты. |
UNIDO needed to revitalize its field representation to facilitate the delivery of technical cooperation services. |
ЮНИДО необходимо активизировать свою дея-тельность в области представительства на местах, что облегчит предоставление услуг в области техни-ческого сотрудничества. |
Continuous efforts have been made to ensure the timely delivery of outputs and services and effective and efficient use of resources. |
Департамент прилагал неустанные усилия к тому, чтобы обеспечить своевременное осуществление запланированных мероприятий и предоставление соответствующих услуг, а также эффективное и рациональное использование ресурсов. |
This facility is also responsible for the centralised delivery of ambulance services to the community. |
Это учреждение также отвечает за централизованное предоставление населению услуг скорой медицинской помощи. |