Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Delivery - Предоставление"

Примеры: Delivery - Предоставление
Implementation, on the other hand, entails the procurement and delivery of programme/project inputs and their conversion into outputs. Осуществление, в свою очередь, предполагает приобретение и предоставление вводимых ресурсов, необходимых для разработки проектов/программ, и достижение с помощью этих ресурсов конкретных результатов.
Moreover, the coordinating role of the United Nations Department of Humanitarian Affairs has been instrumental in the organization and delivery of emergency assistance. К тому же, Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам играл координирующую роль, помогая обеспечивать организацию и предоставление чрезвычайной помощи.
The Administration informed that UNHCR was discussing with the Government steps to revalidate ration cards, which were expected to better ensure the delivery of benefits to genuine refugees. Администрация информировала о том, что УВКБ обсуждает с правительством меры с целью переоформления продовольственных карточек, что, как следует надеяться, позволит обеспечить предоставление льгот настоящим беженцам.
There are no international standards and data specifications in digital geographic information system data exchange, which hinders the effective use and delivery of data. Не существует международных стандартов и спецификаций данных при обмене данными в цифровой географической информационной системе, что сдерживает эффективное использование и предоставление данных.
Providing specific support services, in the United Nations context typically associated with common or shared services, where partners avail themselves of the UNOPS delivery platform. Предоставление особого рода вспомогательного обслуживания, которое в рамках Организации Объединенных Наций обычно ассоциируется с общим обслуживанием или услугами совместного пользования, когда партнеры для получения услуги используют платформу ЮНОПС.
While expressing gratitude to the humanitarian community for providing emergency aid in the worst-affected provinces, we appeal for urgent delivery of additional humanitarian assistance. Выражая свою признательность гуманитарному сообществу за предоставление чрезвычайной помощи в наиболее пострадавших провинциях, мы призываем к скорейшему направлению дополнительной гуманитарной помощи.
For example, access to and delivery of health services to rural communities should be designed with the participation of these communities, health-care providers and all other affected groups. Например, доступ к услугам в области здравоохранения и их предоставление в сельских общинах следует разрабатывать при участии этих общин, организаций или лиц, предоставляющих медицинское обслуживание, и всех других заинтересованных групп.
When considering the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, Member States must bear in mind that the allocation of sufficient resources was a determining factor for effective programme delivery. При рассмотрении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов государства-члены должны принимать во внимание, что предоставление ресурсов в достаточном объеме является решающим фактором эффективного осуществления программ.
An important part of its outcome must be to enable and empower representatives at the country level to be more flexible in the design and delivery of operational activities. Важным результатом проведения обзора должно стать предоставление представителям на страновом уровне возможностей и полномочий для проявления большей гибкости при разработке и осуществлении оперативной деятельности.
This has resulted in reduced access and a less than regular delivery of much-needed aid to the vulnerable groups in those areas. Результатом этого стало уменьшение доступа уязвимых групп населения в этих районах к столь необходимой им помощи и далеко не регулярное ее предоставление.
(a) The delivery of electronic information services cannot be effectively carried out without adequate budgetary support; а) предоставление электронных информационных услуг не может вестись эффективным образом без надлежащей бюджетной поддержки;
More effective delivery of aid, will undoubtedly improve the impact on development efforts, resulting in lowered transaction costs, increased resources and enhanced utilization of limited national capacities. Более эффективное предоставление помощи, несомненно, повысит действенность усилий в области развития, что приведет к снижению операционных издержек, увеличению объема ресурсов и улучшению использования ограниченного национального потенциала.
Very late delivery of data on water waste and soil Сильно запоздалое предоставление данных по воде и почве
The World Meteorological Organization's new Global Atmosphere Watch Strategy includes the International Global Atmospheric Chemistry Observations strategy and emphasizes near real time delivery of environmental data. Новая стратегия "Глобальная служба атмосферы" Всемирной метеорологической организации включает в себя стратегию комплексных глобальных наблюдений по химии атмосферы и ориентирована главным образом на предоставление экологических данных в близком к реальному масштабе времени.
They will have responsibility for the daily operation of the camps, including minor maintenance and repair and for the effective delivery of all services. Они будут отвечать за повседневное функционирование лагерей, включая мелкие ремонтно-эксплуатационные работы, и за эффективное предоставление всех услуг.
Prompt delivery to the Secretary-General and his senior aides of relevant media coverage of the UN issues. Оперативное предоставление Генеральному секретарю и его старшим помощникам информации об освещении в соответствующих средствах массовой информации проблематики Организации Объединенных Наций.
Through innovation, creativity and partnership with the public and private sectors, it provides targeted delivery of information, builds greater grass-roots support for the Organization and connects with new audiences. Через инновации, творческие инициативы и партнерство с государственным и частным секторами он обеспечивает целенаправленное предоставление информации, добивается более широкой массовой поддержки Организации и устанавливает контакты с новой аудиторией.
(e) Efficient delivery of services in accordance with the service level agreement. е) Эффективное предоставление услуг в соответствии с соглашением об уровне обслуживания.
Revenue collection and efficient delivery of public services. Сбор поступлений и эффективное предоставление коммунальных услуг
e) UNF initiatives should aim for timely and efficient delivery of resources;10 ё) инициативы ФООН должны быть направлены на своевременное и эффективное предоставление ресурсов;
Many delegations emphasized that the effective delivery of humanitarian assistance, including gaining access to vulnerable populations, demands the political will of Member States. "17. Многие делегации подчеркнули, что эффективное предоставление международной помощи, в том числе получение доступа к уязвимому населению, требует политической воли государств-членов.
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be achieved through integrated programmes based on eight service modules, country service frameworks and stand-alone projects. Предоставление услуг ЮНИДО будет продолжаться на основе комплексных программ на базе восьми модулей услуг, рамочных страновых программ помощи и самостоятельных проектов.
Moreover, in order to promote accountability, the responsibility of each unit and programme manager in the delivery of services should be obvious and stated more clearly. Кроме того, в целях усиления подотчетности следует ясно определить и более четко указать ответственность каждого руководителя подразделения и программы за предоставление услуг.
Private and public sector employees may however resort to picketing or other forms of symbolic expression of opinion provided the activity does not affect the delivery of services. Вместе с тем служащие частного и государственного сектора могут использовать пикетирование или другие формы символического выражения мнения, если эти мероприятия не влияют на предоставление услуг.
Therefore, providing new employment opportunities, ensuring the delivery of basic services and generating a viable local economy should be among our leading priorities. Поэтому создание новых рабочих мест, предоставление основных услуг и создание жизнеспособной местной экономики должны относиться к числу наших приоритетных задач.