Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Delivery - Предоставление"

Примеры: Delivery - Предоставление
Such countries required low-cost, sustainable telemedicine solutions for the local delivery of primary health care. Такие страны нуждаются в недорогих рациональных решениях, обеспечивающих предоставление первичной медико-санитарной помощи на местах.
The effective delivery of quality conference services was critical to the work of intergovernmental bodies and contributed to the overall achievement of the Organization's goals. Эффективное предоставление качественного конференционного обслуживания остро необходимо для работы межправительственных органов и в целом способствует достижению целей Организации.
Scattered settlements, especially in hilly areas, further complicate the delivery of public services. Рассредоточенные по территории страны поселения, особенно в холмистых местностях, делают еще более сложным предоставление коммунальных услуг.
Effective delivery of humanitarian assistance was guaranteed through coordination and collaboration with all stakeholders. Эффективное предоставление гуманитарной помощи обеспечивалось на основе координации и сотрудничества со всеми заинтересованными участниками.
They also underlined that under no circumstances could they accept any new 'conditionalities' being attached to the delivery of development assistance. Они также подчеркнули, что ни при каких обстоятельствах они не смогут согласиться с какими-либо новыми условиями, которыми может оговариваться предоставление помощи в целях развития.
The delivery of technical assistance was identified as a useful occasion to exchange good practices and challenges. Предоставление технической помощи было сочтено полезной возможностью для обмена информацией об оптимальных видах практики и имеющихся трудностях.
Furthermore, the lack of documented guidance on contract implementation responsibilities dilutes accountability for the successful delivery of goods and services. Кроме того, отсутствие письменных рекомендаций в отношении ответственности за выполнение контрактов ослабляет подотчетность за успешное предоставление товаров и услуг.
The key responsibility vested in local authorities for the delivery of basic services presupposes their ability to gain access to sustainable financial resources. Главная ответственность местных органов власти за предоставление основных услуг предполагает возможность получения ими доступа к финансовым ресурсам на устойчивой основе.
Job creation and delivery of basic services should be a key aim. Одной из главных целей должно быть создание рабочих мест и предоставление основных услуг.
As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. Так как международная финансовая помощь продолжает увеличиваться, правительство Афганистана должно продемонстрировать благое управление и надлежащее предоставление услуг своему народу.
The United Nations will continue its efforts to address humanitarian needs in the country including the delivery of assistance. Организация Объединенных Наций будет продолжать свои усилия, направленные на удовлетворение гуманитарных потребностей в стране, включая предоставление помощи.
In this context, we are referring to adequate and timely delivery of humanitarian assistance to affected populations. В данном контексте мы имеем в виду адекватное и своевременное предоставление гуманитарного содействия нуждающемуся населению.
The purpose of the delivery of health care is the protection of health. Предоставление медицинской помощи с целью охраны здоровья.
In some instances, the delivery and funding of education programmes are through initiatives of non-governmental organizations. В ряде случаев предоставление и финансирование программ образования осуществляется в рамках инициатив неправительственных организаций.
The supervision and administration of service contracts will continue to be paramount to ensure proper delivery by the contractor. Контроль за осуществлением контрактов на предоставление услуг и управление этими контрактами будет по-прежнему иметь огромное значение для обеспечения надлежащего предоставления услуг подрядчиками.
A UNDP project in support of the electoral process undertakes and manages the purchase and delivery of equipment and election materials and services. В рамках осуществляемого под руководством ПРООН проекта «Поддержка избирательного процесса в Конго» осуществляются закупки и доставка оборудования и избирательных материалов и обеспечивается предоставление услуг.
These included increased access to microcredit and employment although delivery has been severely hampered in areas of poor security. Эти программы включали в себя предоставление доступа к микрокредитам и создание рабочих мест, хотя серьезным препятствием, мешающим осуществлению этих программ, является неудовлетворительное положение в плане безопасности на местах.
The health care system in Canada is predominantly publicly financed with a mix of public and private delivery. Система здравоохранения Канады главным образом финансируется из государственных источников, обеспечивая предоставление медицинских услуг на государственной и частной основах.
Specialization of company - offering of a wide range of transport services in delivery of goods by truck, air, sea and railway also delivery of oversized goods. Специализация компании - предоставление комплекса транспортных услуг по доставке грузов автомобильным, авиа, морским и железнодорожным транспортом, в том числе перевозке негабаритных грузов.
The Forum brought together participants from government, civil society, the private sector and partner organizations to discuss the following issues: political leadership and participation; social services delivery for increased access and delivery; fiscal decentralization and financial management; and linkages and integration. В работе этого форума участвовали представители правительств, гражданского общества, частного сектора и организаций из числа партнеров, которые обсудили следующие вопросы: политическое руководство и участие; предоставление социальных услуг в целях улучшения доступа и предоставления; фискальная децентрализация и финансовое управление; и связи и интеграция.
Given the specific environment in which the humanitarian crisis is unfolding, the Committee urges the Government of China to ensure the delivery of urgent humanitarian aid. С учетом конкретных условий, в которых продолжается гуманитарный кризис, Комитет настоятельно призывает правительство Китая обеспечить предоставление неотложной гуманитарной помощи.
Furthermore, several workshops were held on such areas as the application of standardized information society measurement models and the delivery of e-services in civil society. Кроме того, было проведено несколько семинаров, посвященных таким темам, как применение стандартизованных моделей измерения информационного общества и предоставление электронных услуг гражданскому обществу.
Authorities in Fars province imposed restrictions on the selling of food products and cloths and on the delivery of public and medical services to undocumented foreigners. Власти остана (провинции) Фарс ввели ограничения на продажу не имеющим документов иностранцам продовольственных товаров и тканей и на предоставление им государственных и медицинских услуг.
To maintain the momentum of the reform process, however, the Agency will require continued investment in oversight, direction and direct delivery of services on the ground. Однако для того, чтобы сохранить динамику процесса реформ, Агентству необходимо постоянно совершенствовать контроль, управление и непосредственное предоставление услуг на местах.
Water resources are interlinked with energy development, and threats to water resources in Central Asia in the future could constrain the delivery of energy services. Проблема водных ресурсов тесно переплетена с развитием энергетики, а угрозы водным ресурсам в Центральной Азии в будущем могли бы ограничивать предоставление энергетических услуг.