Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Delivery - Оказание"

Примеры: Delivery - Оказание
6.3 The Integrated Regional Human Resources Management Sections are charged with the direct delivery of the full range of delegated human resources services. 6.3 Интегрированным региональным секциям по управлению людскими ресурсами поручено непосредственное оказание полного спектра закрепленных за ними услуг в области людских ресурсов.
It will also be essential that the delivery of technical assistance be well coordinated and strategic and avoid duplication. Необходимо будет также хорошо координировать оказание технической помощи и придать этой работе стратегический характер, а также избегать дублирования.
A coordinated approach was needed to facilitate the seamless delivery of essential services. Необходимо использовать скоординированный подход, с тем чтобы обеспечить бесперебойное оказание основных услуг.
Reductions in the public wage bill will severely impede the delivery of social services. Сокращение государственных фондов заработной платы будет серьезно затруднять оказание социальных услуг.
The Basel Convention regional and subregional centres are also responsible for the delivery of technical assistance. Создаваемые в соответствии с Базельской конвенцией региональные и субрегиональные центры также отвечают за оказание технической помощи.
This is because the day-to-day direct delivery of services requires a large number of staff (some 29,000). Это вызвано тем, что ежедневное прямое оказание услуг требует значительного числа сотрудников (около 29000 человек).
The strategy will expand both geographic areas and extend to delivery of basic services, employment and social needs. Такая стратегия будет осуществляться в двух географических районах и будет предполагать оказание базовых услуг, обеспечение занятости и удовлетворение социальных потребностей.
Hence, assistance should be channelled through and reinforce the established Afghan structures in providing effective governance and delivery of services to the population. В связи с этим необходимо создать условия для того, чтобы помощь оказывалась через созданные афганские структуры и способствовала повышению их способности обеспечивать эффективные руководство и оказание услуг населению.
Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. Нашей целью является обеспечить бесперебойное и своевременное оказание этих услуг.
The coordination and delivery of humanitarian assistance are at the core of the activities carried out by the United Nations. Координация и оказание гуманитарной помощи стоят в центре деятельности Организации Объединенных Наций.
Telemedicine had the potential to improve the delivery of health care. Телемедицина способна улучшить оказание медицинской помощи.
Fighting in southern Afghanistan caused displacement and affected aid assistance delivery. Боевые действия на юге Афганистана вызвали исход населения и затруднили оказание помощи.
Long-term, sustained delivery of assistance is necessary in this regard. В этой связи необходимо долгосрочное и стабильное оказание помощи.
It points to a number of resource issues that have an impact on the delivery of electoral assistance. В нем также отмечается некоторое число вопросов, затрагивающих ресурсы, которые влияют на оказание помощи в проведении выборов.
The challenges are particularly acute for the delivery of social services, the improvement of agricultural productivity and the development of a dynamic private sector. Особенно большую трудность вызывает оказание социальных услуг, повышение продуктивности сельского хозяйства и развитие динамичного частного сектора.
It is the benefits to improved decision-making and more cost-effective delivery that are important. Здесь важны такие положительные результаты, как повышение качества процесса принятия решений и более эффективное с точки зрения затрат оказание услуг.
We have re-engineered our policies in order to give more meaning to health-care delivery. Мы перестраиваем нашу политику, для того чтобы сделать оказание медико-санитарной помощи более эффективным.
The GoG ensures that health care delivery is based on equity and accountability. Правительство Гайаны обеспечивает оказание медицинских услуг на основе принципов справедливости и подотчетности.
CRC recommended that Paraguay guarantee the delivery of drinking water and proper sanitation services for the population, particularly children in rural areas. КПР рекомендовал Парагваю гарантировать снабжение населения питьевой водой и оказание надлежащих услуг санитарии, прежде всего детям в сельских районах.
Assistance had been earmarked for Somalia as soon as conditions permitted its delivery. Намечено оказание помощи Сомали, что будет сделано, как только возникнут условия для ее предоставления.
The need for coordination extends to policy-making and the actual delivery of services. Необходимость в координации распространяется на выработку политики и фактическое оказание услуг.
Among the many areas covered were data and knowledge management, policy development, delivery of essential services for children and institution-strengthening. В число многих соответствующих областей входили управление данными и знаниями; формирование политики; оказание основных услуг в интересах детей; и организационное строительство.
The continuing violence rendered the delivery of humanitarian assistance difficult in large parts of Darfur throughout both March and April. Продолжающиеся акты насилия затрудняли оказание гуманитарной помощи в крупных частях Дарфура на протяжении как марта, так и апреля.
It has also compiled a roster of experts on ICT statistics and is currently coordinating the delivery of technical assistance among the members of the Partnership. Партнерство составило также реестр специалистов по статистике ИКТ и теперь координирует оказание технической помощи между членами Партнерства.
National and regional delivery of technical assistance; с) оказание технической помощи на национальном и региональном уровнях;