(b) Delivery of policy advisory services and awareness raising activities to promote the further development of PPPs in countries with economies in transition; and |
Ь) оказание консультативных услуг по вопросам политики и деятельность по повышению информированности с целью содействия дальнейшему развитию ГЧП в странах с переходной экономикой; и |
(b) Delivery of infrastructure and basic services for human settlements, including sanitation and waste management; |
Ь) оказание инфраструктурных и базовых услуг в населенных пунктах, включая услуги в области санитарии и удаления отходов; |
(a) Delivery of IPP services at a value X, and; |
а) оказание услуг ПИС по стоимости Х; и |
Furthermore, the "Kapit-Bisig Laban sa Kahirapan-Comprehensive Integrated Delivery of Social Services" is the Philippine Government's flagship poverty alleviation project which aims to empower communities and enhance their participation in local governance and community projects that reduce poverty. |
Кроме того, существует проект «Капит-Висиг Лабан са Кахирапан - всеобъемлющее оказание комплексных социальных услуг», который является главным проектом правительства Филиппин по облегчению бремени нищеты и направлен на расширение возможностей общин и их участия в местных органах власти и общинных проектах по сокращению масштабов нищеты. |
Delivery of technical expertise to the African Union Commission in Addis Ababa through daily consultations with, primarily, the Peace and Security Directorate |
Оказание Комиссии Африканского союза в Аддис-Абебе технической экспертной помощи на основе ежедневных консультаций, главным образом с Управлением по вопросам мира и безопасности |
Delivery of government services, including ICT capacity-building and public-awareness programmes, can be a vital means to enhance the value of ICTs for citizens and governments alike. |
Оказание государственных услуг, включая наращивание потенциала ИКТ и осуществление программ информирования общественности об ИКТ, может служить одним из ключевых способов расширения преимуществ ИКТ как для граждан, так и для государственных органов. |
Delivery in 2005 is estimated at about $226.6 million from this track (see table 1 below). |
Оказание услуг в рамках этого направления в 2005 году составит, по оценкам, 226,6 млн. долл. США (см. таблицу 1 ниже). |
Delivery in support of Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean also increased. |
Также увеличилась доля проектов, направленных на оказание поддержки странам Африки, Азии и Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Delivery mainly focuses on: programme formulation and implementation; support to mainstreaming; knowledge management; enhancing capacity to mobilize resources; and the design of and participation in special initiatives and partnerships. |
К числу основных задач относятся: составление и реализация программ; оказание поддержки в интеграционной работе; рациональное использование знаний; укрепление возможностей мобилизации ресурсов; а также разработка специальных инициатив и механизмов партнерства и обеспечение участия в них. |
On June 7, 1997, the United States Postal Service terminated Special Delivery mail service which left many unused Special Delivery stamps in circulation that were no longer valid for such postage. |
7 июня 1997 года Почтовая служба США прекратила оказание услуги спешной почты, в результате чего в обращении осталось много неиспользованных спешных марок, более непригодных для оплаты почтовых сборов. |
A European Community programme was started in 1995 under the name Interchange of Data between Administrations and evolved over the years to become in January 2005 the Interoperable Delivery of European e-Government Services to public Administrations, Businesses and Citizens. |
Программа Европейского сообщества начала осуществляться в 1995 году под названием "Обмен данными между администрациями", с годами она эволюционировала и в январе 2005 года стала программой "Интероперабельное оказание европейских услуг в области электронного государственного управления государственным администрациям, предприятиям и гражданам". |
Delivery of humanitarian aid has been particularly challenging and humanitarian access has been considerably constrained by repeated attacks on humanitarian premises, convoys and personnel as well as by deteriorating or non-existent transport infrastructure. |
Оказание гуманитарной помощи было особенно затруднено, а гуманитарный доступ был существенно ограничен из-за постоянных нападений на помещения, конвои и персонал гуманитарных организаций, а также по причине ухудшения состояния транспортной инфраструктуры или ее отсутствия. |
Delivery of technical and material assistance to support the State's efforts to reform the economy and promote development with a view to achieving and strengthening the goals of the transition process and making them sustainable; |
оказание технической и материальной помощи, необходимой для поддержки предпринятых Йеменом усилий по проведению экономической реформы и поощрению развития для достижения и укрепления целей процесса развития; |
(c) Delivery of assistance through national systems accompanied, where necessary, with efforts to strengthen such systems, is also a key contributor to national ownership; |
с) одним из ключевых факторов, способствующих проявлению национальной ответственности, является также оказание помощи в рамках национальных систем, при одновременном приложении, где это необходимо, усилий по укреплению таких систем; |
(c) Delivery of advisory and information services for decision-making by small island developing States and support for networking among stakeholders through SIDSnet, which serves as a critical tool in support of the work of the Unit. |
с) оказание консультативных и информационных услуг малым островным развивающимся странам по вопросам принятия решений и поддержка сетевого взаимодействия между заинтересованными сторонами через СИДСНЕТ, который служит крайне важным инструментом поддержки работы Группы. |
Country-level technical assistance delivery and programming |
Оказание технической помощи и разработка программ на страновом уровне |
Quicker and cheaper delivery of assistance |
более быстрое и менее затратное оказание помощи |
Harmonization: Donors streamline aid delivery |
Согласование: доноры упорядочивают оказание помощи |
Severalome representatives expressed the belief that it should be established as soon as possible to expedite the delivery of assistance to Parties. |
Несколько представителей высказали то мнение, что такой механизм следует создать в кратчайшие сроки, что позволило бы ускорить оказание помощи Сторонам. |
Efforts in this respect should include the establishment of inclusive local governance structures, the promotion of reconciliation and the delivery of basic services. |
Усилия в этом плане должны быть направлены на создание открытых для участия всех сторон местных структур управления, поощрение процесса примирения и оказание основных услуг. |
(a) Delivery of products to the provinces for free distribution upon request at primary health centres and public hospitals, with advice or specialized counselling. |
а) предоставление провинциям медицинских средств для их бесплатного распределения между центрами первичного медико-санитарного обслуживания и государственными больницами по запросу клиентов, а также оказание профессиональных консультационных услуг. |
Delivery could be improved by pooling the resources of different donors, respecting national ownership (i.e. alignment of donors to national priorities), refraining from attaching conditionalities to aid, and supporting long-term programmes (rather than collections of projects). |
Оказание помощи может быть улучшено благодаря объединению ресурсов разных доноров, уважению национальных интересов (т.е. ориентации доноров на приоритеты стран), отказу от увязки предоставления помощи с предъявлением условий, а также поддержке долгосрочных программ (а не набора проектов). |
Delivery of meetings planning and servicing modules and services is anticipated by the end of 2009 according to the schedules indicated in the integrated conference management system solution architecture. |
Поставка модулей планирования и обслуживания заседаний и оказание соответствующих услуг намечены на конец 2009 года согласно графику, предусмотренному структурой системы планирования и обслуживания заседаний. |
Tailor-made national-level capacity-building assistance delivery |
Оказание странам индивидуализированной помощи в создании потенциала |
ICT: delivery and support |
ИКТ: оказание услуг и поддержка |