Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Delivery - Оказание"

Примеры: Delivery - Оказание
4.5 Delivery of demand-driven field-based policy advisory services in the area of PPPs (2 additional). 4.5 Оказание ориентированных на спрос консультационных услуг по вопросам политики в области ГЧП (2 дополнительных).
Delivery of assistance to the suffering people in areas of conflict is of the utmost importance and must continue unobstructed. Оказание помощи страдающему населению в районах конфликта имеет первостепенное значение, и это следует и впредь беспрепятственно осуществлять.
Delivery of planned assistance in the health sector was constrained by the security situation in Afghanistan. Оказание запланированной помощи в секторе здравоохранения затруднялось из-за положения в области безопасности в Афганистане.
Delivery of humanitarian assistance in these Districts largely depended on the provision of MONUC security escorts. Оказание гуманитарной помощи в этих районах в основном зависит от эскортов МООНДРК для обеспечения безопасности.
Provision of legal advice on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to Governments, intergovernmental organizations, units of the Secretariat and other entities; and preparation of papers and other material for delivery at learned gatherings; Оказание правовой консультативной помощи по всем аспектам договорного права и практики сдачи на хранение, регистрации и публикации для правительств, межправительственных организаций, подразделений Секретариата и других организаций, а также подготовка документов и других материалов для выступлений перед специальной аудиторией;
Acknowledging that the provision of financial services must be closely linked to the delivery of business development services that can improve both the viability of SMEs and their ability to repay loans, as well as reduce the transaction costs of providing such loans; признавая, что оказание финансовых услуг должно тесно увязываться с предоставлением услуг по развитию бизнеса, что может благоприятно сказываться как на жизнеспособности МСП, так и на их способности погашать кредиты, а также вести к сокращению трансакционных издержек, связанных с выделением таких кредитов;
UNMIL assisted the Liberia National Police Press and Public Affairs Office in the preparation and delivery of 11 radio programmes entitled "Safety and You", which were recorded by the Liberian Broadcasting Service and aired on Kings FM radio station Оказание помощи отделению прессы и связей с общественностью Либерийской национальной со стороны МООНЛ в подготовке и выпуске 11 радиопрограмм «Безопасность и ты», записанных Либерийской радиовещательной службой и транслировавшихся на радиостанции «Кингз ФМ»
Provision of capacity-building support to developing country Parties, along with delivery of financial support and technology transfer, shall be a legally binding obligation of developed country Parties, with consequences for non-compliance.] Оказание поддержки в области укрепления потенциала Сторонам, являющимся развивающимися странами, наряду с предоставлением финансовой поддержки и передачей технологии является юридическим обязательством Сторон, являющихся развитыми странами, сопряженным с последствиями в случае его несоблюдения.
Normative and technical assistance to one local government authority, through an enhanced normative and operational framework focusing on the design and implementation of housing policies geared to the delivery of affordable housing options (1) [2] Ь) Оказание нормоустановительной и технической помощи одному местному органу власти на базе укрепленной нормативной и оперативной основы с упором на разработку и осуществление жилищной политики, ориентированной на реализацию вариантов создания доступного жилья (1) [2]
Stresses that the country and regional offices of UNODC play an essential role in programme delivery and that their effective functioning depends, inter alia, on their receiving the necessary administrative and managerial support, and requests the Executive Director to ensure that such support is given. подчеркивает, что страновые и региональные отделения ЮНОДК играют исключительно важную роль в исполнении программ и что их эффективное функционирование зависит, в частности, от получения ими необходимой административной и управленческой поддержки, и просит Директора-исполнителя обеспечивать оказание такой поддержки
Technical and methodological support to Member States, missions, DPKO and DFS offices and other partners, for the development and delivery of specialized and substantive training curricula and materials for peacekeeping personnel with a view to improving the planning, management, support and conduct of peacekeeping operations Оказание технической и методологической поддержки государствам-членам, миссиям, подразделениям ДОПМ и ДПП и другим партнерам в разработке и применении на практике специализированных и предметных учебных планов и материалов для миротворческого персонала в целях оптимизации планирования операций по поддержанию мира, управления ими, оказания им поддержки и их проведения
(a) Maternal and Newborn Health: prenatal care, skilled attendance during delivery, management of obstetric emergencies, care of the newborn and management of neonatal complications, including mental health problems; а) охрану здоровья матери и новорожденного ребенка: дородовой уход, квалифицированную помощь при родах, оказание неотложной акушерской помощи, уход за новорожденными и устранение неонатальных осложнений, включая проблемы в области психического здоровья;
(b) Smaller institutional settings, or the delivery of care and assistance to children and support to their families can be less costly and preferable for the full enjoyment of the human rights of children than institutionalization in large, sometimes impersonal institutions; Ь) небольшие учреждения или предоставление услуг по уходу и оказанию помощи непосредственно заинтересованным детям, а также оказание поддержки их семьям могут являться менее дорогостоящими и более предпочтимыми для обеспечения полного осуществления прав человека детей по сравнению с практикой помещения детей в большие и зачастую безличные учреждения;
Requests the Office to brief and provide information to Member States as well as other partners on the percentage of voluntary contributions allocated to the support or delivery costs of programming and the percentage of these funds spent on delivering technical assistance; просит Управление проводить брифинги и предоставлять информацию государствам-членам, а также другим партнерам о процентной доле добровольных взносов, распределенных на покрытие вспомогательных или прямых расходов на разработку программ, а также о процентной доле таких средств, израсходованных на оказание технической помощи;
The Department also facilitated and participated actively in various African Standby Force training activities at the continental and regional levels, including policy development support, assistance in the development of training scenarios and materials and support to training delivery. C. Civilian pre-deployment training Департамент также оказывал содействие проведению и сам активно участвовал в различных учебных мероприятиях по подготовке Африканских резервных сил для стран всего континента и его регионов, включая оказание помощи в разработке политики, учебных сценариев и материалов и оказание поддержки в осуществлении учебной подготовки.
Delivery of technical assistance provided at the regional and national levels coordinated. На региональном и национальном уровнях обеспечено оказание технической помощи.
Delivery of such assistance needs to become a priority, especially for the donor community. Оказание такой помощи должно стать приоритетной задачей, особенно для донорского сообщества.
B. Delivery by UNODC of legislative and capacity-building technical assistance В. Оказание ЮНОДК технической помощи в области разработки законодательства и укрепления потенциала
Delivery of technical assistance to specific group of countries within the region Оказание технической помощи конкретной группе стран в пределах региона
2.1.2 Delivery of immediate services for the repair of roads and bridges; 2.1.2 оказание срочных услуг по ремонту дорог и мостов;
Delivery of basic services to TPs; keeping up to date on technological developments; оказание базовых услуг ЦВТ; постоянный учет технологических изменений;
Delivery of social services - Department of Social Welfare Оказание социальных услуг - Департамент социального обеспечения
Delivery of life-saving prevention services is especially vital for young people, who represent one half of all new infections, and for marginalized and vulnerable populations. Оказание услуг по профилактике, позволяющих спасти людям жизнь, имеет особое значение для молодых людей, составляющих половину всех вновь инфицированных, а также для представителей маргинализированных и уязвимых групп населения.
Delivery of health services, including in-patient treatment, remains largely subsidized in line with the fundamental principle of the right to life of all citizens. Оказание медицинских услуг, в том числе в стационаре, по-прежнему в значительной степени субсидируется в соответствии с основополагающим принципом права всех граждан на жизнь.
Delivery of effective support is based on fulfilment of the assumptions above that will enable the substantive and military components to continue their operations as outlined above. Оказание действенной помощи строится на базе реализации изложенных выше предположений, которые дадут основному и военному компонентам возможность продолжать свою деятельность, как это описано выше.