Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Delivery - Оказание"

Примеры: Delivery - Оказание
Jampersal includes antenatal services, delivery assistances by health personnel, and postpartum services, including family planning, newborn care and exclusive breastfeeding counseling. Этой программой предусматривается оказание дородовой помощи, акушерской помощи и послеродового обслуживания, включая консультирование по вопросам планирования семьи, ухода за ребенком и исключительно грудного вскармливания.
They also contribute significantly to the development, delivery and mainstreaming of specific policy instruments and services into national development initiatives . Они также вносят важный вклад в разработку конкретных стратегических инструментов и оказание связанных с ними услуг, а также в обеспечение увязки этих инструментов и услуг с основными направлениями деятельности в рамках национальных инициатив в области развития».
UNOPS informed the Board that it would try to ensure that any required staff reconfigurations and relocations are kept to a minimum, or, if deemed necessary, are conducted in such a way as to minimize the impact on service and delivery activities. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно будет пытаться свести к минимуму любые необходимые изменения штатного расписания и кадровые перестановки, а в случае необходимости осуществлять их таким образом, чтобы свести к минимуму воздействие на оказание услуг и освоение средств.
The meeting for 40 Russian participants from Orenburg and project rollout sites (Orsk, Novotroitsk and Gai) included discussion on coordination issues, barriers for PMTCT services, case management support after delivery, required normative support and systems of PMTCT monitoring in the oblast. Во встрече приняли участие 40 медработников из Оренбурга и мест проведения проекта (Орск, Новотроицк и Гай), обсудившие вопросы по координации, преграды в предоставлении услуг по ППМР, оказание помощи пациенткам после рождения ребенка, необходимая нормативная поддержка и системы мониторинга ППМР в области.
While its primary concerns are relief and development, it has addressed protection problems when they affect the delivery of assistance by securing agreement for relief corridors, such as Operation Lifeline Sudan, or by mounting cross-border operations. Хотя в круг его ведения в основном входит оказание помощи и развитие, он занимается и проблемами защиты, в связи с предоставлением помощи посредством заключения договоренностей об организации коридоров для доставки помощи, таких, как операция "Мост жизни для Судана", или посредством трансграничных операций.
The high degree of violence prevailing in situations of that kind hampered the provision of humanitarian aid; actions that endangered the delivery of protection and assistance or put the security of international staff and other relief workers at risk must be strongly condemned. Царящая в ситуациях подобного рода атмосфера насилия затрудняет оказание гуманитарной помощи; необходимо решительно осудить все действия, ставящие под угрозу срыва эту работу и угрожающие безопасности международного персонала и других лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи.
The MOH&SW is committed to ensuring equity and quality through the delivery of a Basic Package of Health Services, including essential preventive and curative care services to be provided at each level of the health system - from the community to referral hospitals. МЗСО привержено делу обеспечения справедливости и качества на основе оказания базового пакета медико-санитарных услуг, включающего оказание основных видов услуг в области профилактики и лечения на каждом из уровней системы здравоохранения - начиная с уровня общины и заканчивая специализированными лечебно-диагностическими центрами.
The introduction and refinement of performance measurements, through the performance appraisal system, and through the introduction of results-based budgeting, are geared towards ensuring the delivery of high-priority services identified by Member States. Внедрение и совершенствование методики оценки эффективности деятельности через систему служебной аттестации и через внедрение системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, призваны обеспечить оказание услуг в приоритетных областях, определяемых государствами-членами.
The first major function for IT application, the delivery of clerical services to introduce order and timeliness into routines, can result in a significant improvement in the productivity of clerical work. Первая главная функция, для выполнения которой используется информационная технология, - оказание канцелярских услуг в целях упорядочения и ускорения рутинных операций - способна привести к существенному повышению производительности труда канцелярских служащих.
Services include counselling, support and supervision to individuals and groups, education services, comprising preparation, delivery and evaluation of workshops, interpreter and translation services and information sessions to health and welfare professionals. Предоставляемые услуги включают оказание лицам и группам консультационной помощи и поддержки и их опеку, проведение профессиональной подготовки, включая организацию, проведение и анализ работы практикумов, предоставление услуг письменных и устных переводчиков и проведение информационных мероприятий для специалистов, работающих в сфере здравоохранения и социального обеспечения.
Fund programmes have expanded key services delivery, with 2 million people receiving HIV anti-retroviral treatment, 4.6 million provided effective tuberculosis treatment and 70 million insecticide-treated bed nets distributed. В рамках программ Фонда было расширено оказание основных услуг, причем курс лечения с применением антиретровирусных препаратов прошли 2 миллиона человек, инфицированных ВИЧ, 4,6 миллиона человек прошли эффективный курс лечения от туберкулеза и были распространены 70 миллионов обработанных инсектицидами противомоскитных сеток для кроватей.
In terms of the support delivery, a revitalized Joint Support Operations Center (JSOC), under AMISOM control, effectively coordinates the planning and delivery of all logistic support to AMISOM uniformed personnel deployed in the four sectors and to AMISOM civilian personnel deployed in Mogadishu. Для содействия предоставлению пакета этих мер укрепленный Совместный центр поддержки операций, действующий под управлением АМИСОМ, эффективно координирует планирование и оказание всей материально-технической поддержки негражданскому персоналу АМИСОМ, размещенному во всех четырех секторах, и гражданским сотрудникам АМИСОМ, размещенным в Могадишо.
United Nations libraries will redirect their specialized expertise in this area to helping users to deal with the multitude of choices and to select optimal delivery mechanisms, making use of built-in tracking mechanisms to analyse and evaluate the needs of their users. Библиотеки Организации Объединенных Наций переориентируют своих соответствующих специалистов на оказание пользователям помощи в работе с множеством источников и выборе оптимальных механизмов получения информации с использованием встроенных механизмов наблюдения для анализа и оценки потребностей пользователей.
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы.
The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. В госпитале было создано отделение для принятия родов в вертикальном положении и для подготовки акушерок, которые взаимодействуют с госпиталем в таких вопросах, как прием беременных женщин в медицинских учреждениях и оказание им медицинских услуг.
It is expected that the additional resources would increase the subprogramme's delivery and impact in terms of the monitoring of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals and the provision of technical cooperation services related to the Millennium Development Goals. Деятельность в рамках данной подпрограммы направлена на оказание содействия работе Статистической конференции стран Северной и Южной Америки и выполнение мандатов, утвержденных Комиссией и другими органами.
These included the delivery of technical assistance to improve social and living conditions; training to improve skills in various areas and generate employment opportunities; assistance in the establishment of water supply projects; and assistance in the introduction of ICT in schools and of an e-caravan. Это предусматривало оказание технического содействия в целях улучшения социально-бытовых условий; подготовку в интересах укрепления навыков в различных областях и создание возможностей для занятости; содействие в подготовке проектов водоснабжения; содействие внедрению в школах ИКТ и средств электронной связи.
The Finance Officer (P-3), proposed to be transferred from the Cameroon-Nigeria Mixed Commission to UNOWA, would be responsible for the timely and accurate delivery of financial services to the programme sections and external clients of UNOWA and the Commission. Предлагается перевести из Смешанной комиссии в ЮНОВА должность сотрудника по финансовым вопросам (С3); сотрудник на этой должности будет отвечать за своевременное и оперативное оказание финансовых услуг секциям по программам и внешним клиентам ЮНОВА и Смешанной комиссии.
V. GOOD GOVERNANCE, SOCIAL SERVICES DELIVERY РАЦИОНАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ, ОКАЗАНИЕ СОЦИАЛЬНЫХ
Delivery of services: 32 per cent оказание услуг: 32 процента
Delivery of services: 45 per cent оказание услуг: 45 процентов
Delivery of assistance and special needs Оказание помощи и особые потребности
Delivery of social services 81 16 Оказание социальных услуг 81 18
Delivery of professional-level, quality services оказание качественных услуг на профессиональном уровне;
Welcoming also the agreements reached by the parties to Operation Lifeline Sudan to facilitate delivery of relief assistance to affected populations, as well as the progress made by the Emergency Relief Coordinator and the Office for Coordination of Humanitarian Affairs in strengthening the coordination of the Operation, приветствуя также достигнутые участниками операции "Мост жизни для Судана" соглашения, призванные облегчить оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению, а также прогресс, достигнутый Координатором чрезвычайной помощи и Управлением по координации гуманитарной деятельности в укреплении координации этой операции,