Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Delivery - Оказание"

Примеры: Delivery - Оказание
Several United Nations agencies have also responded swiftly to minimize the impact of landmines on civilian populations and the delivery of humanitarian assistance. Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций также оперативно отреагировали на призыв свести к минимуму воздействие наземных мин на гражданское население и улучшить оказание гуманитарной помощи.
Objective 4: To ensure efficient delivery of office services. Цель 4: обеспечивать эффективное оказание услуг по материально-техническому снабжению.
Experience has shown that many obstacles hinder delivery of effective prevention and care services and the support of community initiatives on HIV/AIDS. Накопленный опыт свидетельствует о наличии множества препятствий, затрудняющих эффективное функционирование профилактических и терапевтических служб и оказание помощи в осуществлении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на уровне общин.
In addition, the presence of a trained attendant at delivery and access to emergency obstetric care are essential to preventing deaths occurring because of complications during delivery. Кроме этого, присутствие квалифицированной акушерки при родах и оказание неотложной акушерской помощи имеют весьма важное значение для предотвращения гибели женщин из-за осложнений при родах.
In this regard, given its experience in the delivery of trade-related technical cooperation, UNCTAD is well-placed to make a positive contribution to the design and delivery of aid for trade. В этой связи в свете опыта оказания связанного с торговлей технического содействия ЮНКТАД имеет все необходимое для того, чтобы внести позитивный вклад в разработку и оказание помощи в интересах торговли.
Aid delivery should be aligned to the national development goals and priorities of the recipients. Оказание помощи должно осуществляться в соответствии с национальными целями развития и приоритетами получателя.
The entire delivery of relief services to millions in need is at stake. На карту поставлено оказание всех чрезвычайных гуманитарных услуг миллионам нуждающихся.
The political environment continues to pose challenges for the delivery of humanitarian assistance within the country. Политическая обстановка по-прежнему затрудняет оказание гуманитарной помощи по всей стране.
Where feasible, joint delivery of assistance has been undertaken. В случае целесообразности практикуется совместное оказание помощи.
In this connection, a poverty-eradication strategy was developed to guide and improve the delivery of services to the people. В этой связи была разработана стратегия искоренения нищеты, с тем чтобы направлять оказание услуг населению и повышать их качество.
Executive offices are accountable to programme managers for the delivery of support services and to the Assistant Secretary-General in respect of compliance. Административные канцелярии отвечают перед руководителем программы за оказание вспомогательных услуг и перед помощником Генерального секретаря в части соблюдения.
The delivery of basic services to people should remain the chief priority. Оказание базовых услуг населению должно оставаться главным приоритетом.
Public funding and delivery of social services has been a cornerstone for gender equality and poverty eradication in advanced welfare States. Основными компонентами деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин и ликвидации нищеты в развитых государствах с высоким уровнем социальной защищенности граждан являются государственное финансирование и оказание социальных услуг.
Civil servants remain responsible for implementing those policies and for the delivery of services to the public. На гражданских служащих по-прежнему лежит ответственность за практическое осуществление такой политики и за оказание услуг населению.
Public versus private delivery of services is not the issue. Оказание услуг государственным или частным сектором не составляет сути вопроса.
The second component involves the delivery to countries of technical assistance for capacity development. Второй компонент предполагает оказание странам технической помощи в области наращивания потенциала.
Effective prevention and adequate responses, including the delivery of services, require collaboration between the health system and all other relevant sectors. Эффективная профилактика и адекватное реагирование, включая оказание услуг, требуют сотрудничества между системой здравоохранения и всеми другими соответствующими секторами.
As such, the delivery of aid should be carefully and constructively tied to the ambitions of recipient States to strengthen their productive capacities. Оказание помощи должно быть тщательным и конструктивным образом увязано с устремлениями стран-получателей в части укрепления своего производственного потенциала.
This situation, combined with growing tension in Misseriya seasonal settlements, has hampered the delivery of assistance and access to children. Это обстоятельство, а также рост напряженности в сезонных поселениях миссерия затрудняли доступ к детям и оказание им помощи.
Objective: To provide administrative and support services and to facilitate the expeditious and effective delivery of the Institute's programme of work. Обеспечение административной поддержки и вспомогательного обслуживания и оказание содействия оперативному и эффективному выполнению программы работы Института.
Let me emphasize that the OCHA regional office can only coordinate delivery. Позвольте мне подчеркнуть, что региональное отделение УКГД только координирует оказание помощи.
Provided medical care during pregnancy and delivery to 83,587 women in Eastern Sudan. Оказание медицинской помощи во время беременности и родов для 83587 женщин в Восточном Судане.
It also assists senior management, governing bodies and donors through analyses and reports on technical cooperation programmes and activities, including delivery forecasts. В то же время программа направлена на оказание помощи старшему руководству, управляющим органам и донорам посредством анализа информации и докладов о программах и мероприятиях в области технического сотрудничества, включая прогнозы в отношении их осуществления.
Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. Вследствие этого прекратилось оказание гуманитарной помощи, в результате чего образовались разрывы в предоставлении жизненно необходимых услуг и средств к существованию.
A dual-track approach, combining the delivery of humanitarian relief assistance with activities conducive to early recovery in Darfur, was endorsed. Они договорились применять двусторонний подход, сочетающий оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельность по скорейшему восстановлению в Дарфуре.