Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Delivery - Оказание"

Примеры: Delivery - Оказание
UNICEF has also been utilizing IDA credits to build recipient countries' capacities while ensuring effective delivery of services. ЮНИСЕФ также использует кредиты МАР в целях наращивания потенциала стран-получателей помощи, обеспечивая при этом эффективное оказание услуг.
The planning and delivery of technical assistance by the Centre should be carried out in coordination with other United Nations bodies concerned. Планирование и оказание технической помощи должны осуществляться Центром во взаимодействии с соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
The delivery of basic social services has deteriorated and living standards continue to decline. Ухудшается оказание базовых социальных услуг и продолжает снижаться уровень жизни.
Enhanced collaboration with the World Bank resulted in increased funding, particularly for post-conflict situations, the delivery of basic services and joint research. Результатом расширения сотрудничества со Всемирным банком стало увеличение объема выделяемых средств, прежде всего в случаях возникновения постконфликтных ситуаций, оказание базовых услуг и проведение совместных научных исследований.
Municipalities have become 'agents of change' responsible for the planning and delivery of environmental infrastructure and social services. Муниципалитеты стали "проводниками перемен", отвечающими за планирование и оказание коммунально-бытовых и социальных услуг.
The delivery of advisory assistance is a function of demand and supply. Оказание консультационной помощи определяется спросом и предложением.
A dramatic reduction in incomes was noted for a considerable portion of the population, with the delivery of medical and humanitarian assistance hampered. Отмечается резкое сокращение доходов значительной части населения при том, что оказание медицинской и гуманитарной помощи затруднено.
One Party stated that it would work towards timely delivery of quality-based assistance for all types of projects. Одна из Сторон отметила, что она будет прилагать все усилия, для того чтобы обеспечить своевременное оказание высококачественного содействия всем видам проектов.
States have the primary responsibility in the delivery of assistance to their populations. Главную ответственность за оказание помощи своему населению несут сами государства.
Competent delivery of assistance is as important as competent use of such aid. Компетентное оказание помощи столь же важно, как и компетентное ее использование.
Timely delivery of post-conflict aid is essential for the consolidation of peace processes. Своевременное оказание помощи в постконфликтных ситуациях имеет исключительно важное значение для консолидации мирного процесса.
Coordination therefore requires timely and efficacious planning, the avoidance of duplication, and efficient and effective delivery of emergency relief. Поэтому для координации их деятельности требуется своевременное и эффективное планирование, устранение дублирования и эффективное и действенное оказание чрезвычайной помощи.
The integrated delivery of technical services is already an approach that UNIDO offers which should be strengthened. Одним из предлагаемых ЮНИДО подходов, который следует и далее укреплять, является оказание комплексных технических услуг.
General Service staff supporting the TC delivery and statutory services. Поддержка сотрудниками категории общего обслуживания осуществления ТС и оказание предусмотренных в Уставе услуг.
Multi-year pledges for UNCTAD's technical cooperation could ensure steady delivery over the years. Объявление многолетних взносов на работу ЮНКТАД в области технического сотрудничества может обеспечить стабильное оказание технической помощи на протяжении ряда лет.
Promoting more integrated delivery of services. Оказание содействия предоставлению услуг на более комплексной основе.
A long-term sustained engagement is facilitated by a field-based delivery approach. Оказание помощи через представителей на местах помогает придать этим усилиям долговременный и систематический характер.
Long-term, sustained engagement is facilitated by a field-based delivery approach. Долговременной устойчивой работе способствует подход, предусматривающий оказание помощи непосредственно на местах.
The primary delivery activities of UNODC (i.e. providing support to Member States) are undertaken as projects. Основная практическая деятельность УНП ООН (т.е. оказание поддержки государствам-членам) осуществляется в рамках проектов.
The ITS programme is also responsible for the software delivery and information technology infrastructure support for the secretariat. Программа СИТ также отвечает за поставки программного обеспечения и оказание поддержки секретариату в области инфраструктуры информационных технологий.
Now, 24-hour delivery service is available in all 75 districts. К настоящему моменту оказание круглосуточной акушерской помощи налажено во всех 75 районах.
It provides financial support to mother and health workers to promote institutional delivery. Она предусматривает оказание финансовой поддержки матерям и работникам здравоохранения в целях поощрения родов в медицинских учреждениях.
The use of mobile devices has also improved the delivery of public goods and services, including support to farmers. Использование мобильных устройств также повысило эффективность предоставления общественных товаров и услуг, включая оказание поддержки фермерам.
The basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the secretariat and regional organizations capable of delivering technical assistance to meet the needs identified above. Базовая структура региональной деятельности основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, способными обеспечить оказание технической помощи для удовлетворения упомянутых выше потребностей.
Supporting the delivery of humanitarian assistance and civil protection оказание поддержки в обеспечении гуманитарной помощи и защиты гражданского населения;