Примеры в контексте "Delhi - Дели"

Примеры: Delhi - Дели
Efforts to organize house-to-house collection are just starting in many mega-cities such as Delhi, Mumbai, Bangalore, Madras and Hyderabad with the help of non-governmental organizations. Усилия по организации проводимого с обходом всех домов сбора отходов только начинаются во многих мегаполисах, таких, как Дели, Мумбай, Бангалор, Мадрас и Хайдерабад, при помощи неправительственных организаций.
In Delhi, we used to live - we used to call it a chhat or the khota. В Дели, мы жили в так называемых чатах или хотах.
I had very good friends there, who are from Delhi, who are from Mumbai. У меня там есть хорошие друзья из Дели и Мумбая.
Another new feature not seen at any other monument in Delhi, built at the entrance to the tomb from the south, is the stone railings (see picture). Другой особенностью, которая не используется ни в каком другом памятнике архитектуры Дели, это ограда при входе с южной стороны гробницы.
She was originally to have been named Delhi but was renamed before she was completed, to honour King George V, who was also Emperor of India. Первоначально был назван Дели, но позже переименован в честь короля Георга V, который был также Императором Индии.
In 1830, Metcalfe began to build the "Metcalfe House" on the outskirts of Delhi, taking land belonging to Gurjar villagers. В 1830 году Меткалф начал строительство Меткалф-хауса на окраине Дели на земле, принадлежавшей крестьянам-гуджарам.
After several years of increasing tension among the sepoys (Indian soldiers) of the British East India Company's Bengal Army, the sepoys at Meerut, 43 miles (69 km) northeast of Delhi, openly rebelled against their British officers. После нескольких лет возрастающих трений между сипаями (наёмными индийскими солдатами) Бенгальской армии британской ост-индской компании, сипаи в Мератхе в 97 км северо-западнее Дели перешли к открытому мятежу против своих офицеров-британцев.
Andrade and Marques' eight-month journey began in Agra, where they joined the procession of the Emperor Jehangir and proceeded to Delhi under the protection of the Emperor. Их восьмимесячное путешествие началось в Агре, где они присоединились к процессии императора Джахангира, дойдя до Дели под защитой правителя.
After obtaining arms, ammunition and money, the rebel troops started marching towards Delhi to seek further orders from Bahadur Shah II, who had been proclaimed the Badshah-e-Hind ("Emperor of India"). Получив оружие, амуницию и деньги, повстанцы отправились маршем на Дели, чтобы получить дальнейшие распоряжения от Бахадур-шаха II, которого провозгласили императором Индии (Бадшан-е-Хинд).
Due to the cumbersome size of the Mughal army, Muhammad Shah could not take his forces any further than Karnal, approximately 120 kilometres north of Delhi. Из-за громоздкости армии Мухаммад Шах не мог двинуть свои силы дальше, чем до Карнала, примерно в 120 км к северу от Дели.
The earliest known attempt by a government to stop the practice took place here, that of Muhammad Tughlaq, in the Sultanate of Delhi in the 14th century. Наиболее ранняя из известных попыток со стороны правительства прекратить сати была сделана Мухаммедом Туглаком (Muhammad Tughlaq) в XIV веке в султанате Дели.
He succeeded in collecting a force at Ambala on 17 May, and they began advancing to Karnal, where most of the British civilians who had escaped from Delhi were taking shelter. К 17-му мая ему удалось собрать силы в Амбале, войско отправилось к Карналу, где нашло убежище большинство британских гражданских, бежавших из Дели.
In 1624 he left Agra, headed to Delhi where he and the Jesuit brother Manuel Marques joined a group of Hindu pilgrims bound for the temple of Badrinath located in the Northern part of the present-day Indian state of Uttarakhand. В 1624 году покинул Агру и направился в Дели, где с иезуитом Мануэлем Маркишем присоединился к группе паломников, направлявшихся на север Индии в храм Бадринатх (современный штат Уттаракханд).
The first Sultan of Delhi, before the Mughals colonised India, Qutb-ud-din Aybak was Sultan for only four years, 1206-1210, but he founded the Mamluk Dynasty and created a messenger post system. Первый султан Дели, Кутб ад-дин Айбак, правил всего четыре года, с 1206 по 1210, но успел основать династию и создать службу связи.
We made, I think, about a dozen trips to Bangalore, Mumbai, Gurgaon, Delhi, Hyderabad, you name it, to examine what is the level of corporate innovation in these cities. Мы совершили, я думаю, около десятка поездок в Бангалор, Мумбаи, Гургаон, Дели, Хайдарабад, для того чтобы изучить уровень корпоративного новаторства в этих городах.
But when I was waiting for my train to come back to my hometown, Delhi, I saw that dozens of children were arriving; they were being trafficked by someone. Но когда я ждал свой поезд, чтобы вернуться домой в Дели, я увидел, как туда прибывали десятки детей; их кто-то незаконно вывозил.
Delhi's barely breathable air has become tolerable, following a big move to compressed natural gas in public transport, retirement of old vehicles, and higher emissions standards in new ones. Едва пригодный для дыхания воздух Дели стал довольно сносным благодаря переходу общественного транспорта на сжатый природный газ, изъятию из обращения старых автомобилей и более строгим нормам выбросов в новых.
The Delhi High Court in a landmark verdict on March 12, 2010 has directed the Indian Air Force (IAF) to allow its lady officers to be eligible for the Permanent Commission (PC) status. В важнейшем прецедентном решении от 12 марта 2010 года Высокий суд Дели обязал Военно-воздушные силы Индии (ВВСИ) предоставить женщинам-военнослужащим право на получение статуса постоянных служащих (ПС).
In Delhi, we used to live - we used to call it a chhat or the khota. В Дели, мы жили в так называемых чатах или хотах.
I had very good friends there, who are from Delhi, who are from Mumbai. У меня там есть хорошие друзья из Дели и Мумбая.
In Delhi, Kochin, Patna and Kolkata, the UNIDO representatives met with relevant authorities to identify critical agro-commodities in some of the poorest districts and build the necessary capacities to link smallholder farmers to food value chains. В городах Дели, Кочин, Патна и Калькутта представители ЮНИДО встретились с представителями местных властей для обсуждения вопросов для определения важнейших видов агропромышленного сырья в некоторых беднейших районах и создания необходимого потенциала для привязки мелких фермеров к цепям добавления стоимости в сфере пищепереработки.
The law was inspired by previous legislations from select States (among them Maharastra, Goa, Karnataka, Delhi etc) that allowed the right to information (to different degrees) to citizens about activities of any State Government body. Стимулом для проработки этого Закона послужили принятые ранее законодательные акты некоторых штатов (включая Махараштру, Гоа, Карнатаку, Дели и др.), предоставлающие гражданам право на информацию (в разной степени) о деятельности любого органа штата.
MA findings publicly launched at press conferences and seminars in London, Tokyo, Beijing, Delhi, Cairo, Paris, Nairobi, Washington DC, Brasilia, Sao Paulo, Stockholm, Rome and Lisbon. Выводы программы «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» официально обнародованы на пресс-конференциях и семинарах в Лондоне, Токио, Пекине, Дели, Каире, Париже, Найроби, Вашингтоне (округ Колумбия), Бразилиа, Сан-Паулу, Стокгольме, Риме и Лиссабоне.
At this point in time intelligence reports came in that the governor of Kabul & Peshawar had raised an army of some 20,000 (mostly Afghan warriors) and despite receiving no aid from Delhi was intent on resisting Nader's incursion upon his lands. Разведка доложила ему, что губернатор Кабула и Пешавара собрал армию в 20 тысяч человек (в основном афганцев) и, несмотря на отсутствие помощи от Дели, были намерен противостоять вторжению Надира в свои земли.
Meanwhile, in Delhi, there had been some loss of morale due to the failures of Mirza Moghul and Bahadur Shah's equally unmilitary grandson, Mirza Abu Bakr. Тем временем в Дели дух осаждённых несколько упал ввиду неудач Мирзы Могола и внука Бахадур-шаха Мирзы Абу Бакра, такого же невоенного человека.