Dilip Kumar Chakravarty was allegedly beaten in front of his family on the night of 30/31 July 1995 by the Indian Special Task Force of the Delhi Police from Welcome police station. |
Дилип Кумар Чакраварти был, как утверждается, избит на глазах своей семьи в ночь с 30 на 31 июля 1995 года служащими специальной группы полиции Дели из полицейского участка Уэлкам. |
Earlier, on 12 June 1998, the Government of India had extended an invitation to Pakistan to resume talks at the level of Foreign Secretaries in Delhi on 22 June 1998. |
Ранее, 12 июня 1998 года, правительство Индии направило Пакистану приглашение возобновить переговоры на уровне министров иностранных дел в Дели 22 июня 1998 года. |
There was trafficking in girls, particularly from Nepal and Bangladesh into India, where they were taken to cities such as Bombay, Calcutta, Delhi and Madras and sold for immoral purposes. |
Отмечается контрабанда девочек, особенно из Непала и Бангладеш в Индию, где их привозят в такие крупные города, как Бомбей, Калькутта, Дели и Мадрас, и продают для аморальных целей. |
Although on 19 September 1995 the magistrate requested that he be placed in judicial remand, the Central Bureau of Investigation (CBI), without the permission of the magistrate, reportedly transferred him to Delhi, where he was allegedly ill-treated again. |
Несмотря на то, что 19 сентября 1995 года магистрат потребовал провести судебное расследование, Центральное бюро расследований (ЦБР) без разрешения магистрата перевело его в Дели, где, как утверждается, он снова был подвергнут жестокому обращению. |
In Delhi, as he was to be taken to the ambulance, some 20 police personnel allegedly beat him with fists, slaps, kicks and a leather belt. |
Во время нахождения в Дели, как утверждается, 20 полицейских подвергли его избиению, при этом удары наносились кулаками, ногами и кожаным ремнем. |
The APIS was implemented from July 1, 2006 on a pilot basis at the Indira Gandhi International Airport, Delhi with data from Air India. |
1 июля 2006 года система АПИС была внедрена в экспериментальном порядке в международном аэропорту им. Индиры Ганди в Дели с использованием данных «Эйр Индия». |
An effort to create a model for integrating Prevention of Mother to child Transmission of HIV with Safe Motherhood Initiatives is being implemented in Delhi and Himachal Pradesh. |
В Дели и штате Химачал-Прадеш предпринята попытка создать модель комплексной профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку в рамках инициативы "За безопасное материнство". |
During the course of 2002 it is envisaged that NOE workshops for statisticians and data users will be conducted by the OECD in Moscow, Zagreb, and Delhi. |
В ходе 2002 года ОЭСР планирует провести рабочие совещания по ННЭ для статистиков и пользователей данных в Москве, Загребе и Дели. |
The study was also based on the responses to a questionnaire distributed to over 300 street children in the cities concerned: Chennai, Delhi, Kolkata and Mumbai. |
В исследовании использованы также ответы на вопросник, розданный более чем 300 беспризорным детям в городах Ченнаи, Дели, Колькате и Мумбаи. |
Another three SPX Centres will be established as part of the next phase of UNIDO's investment promotion programme in India, i.e. in Chennai, Delhi and Pune. |
Еще три центра СПБ будут созданы в рамках следующего этапа программы ЮНИДО по содействию инвестированию в Индии: в Ченнае, Дели и Пуне. |
From November 2002 Compressed Natural Gas is used as the fuel for public transport vehicles in the National Capital Territory of Delhi pursuant to the directions of the Supreme Court in a series of cases. |
В соответствии с решениями, принятыми Верховным судом по ряду дел, с ноября 2002 года на территории национальной столицы Дели в качестве топлива для общественного транспорта используется сжатый природный газ. |
To date, one workshop on evaluation of first stage activities that have taken place in India, Indonesia, Nepal and Thailand was held at Delhi, in January 2001. |
К настоящему времени в Дели в январе 2001 года был проведен практикум, посвященный оценке первого этапа деятельности, которая осуществляется в Индии, Индонезии, Непале и Таиланде. |
The seventh session of the intergovernmental meeting on the Malé Declaration on Control and Prevention of Air Pollution and its Likely Transboundary Effects for South Asia was held in Delhi, India, on 13 October 2005. |
Седьмая сессия Межправительственного совещания по Декларации Мале о контроле и предотвращении загрязнения воздуха и его возможных трансграничных последствиях для Южной Азии состоялась в Дели, Индия, 13 октября 2005 года. |
The question is: will the United States allow the fundamentalist Hindu fascists in Delhi to circumvent United States non-proliferation laws? |
Вопрос состоит в том, позволят ли Соединенные Штаты индусским фашистам-фундаменталистам в Дели обойти американские законы о нераспространении? |
The Indian SAR hub station in Bangalore is linked to the four national rescue coordination centres at Chennai, Delhi, Kolkata and Mumbai, which in turn alert the national coast guard, navy or air force. |
Расположенная в Бангалоре хаб-станция ПС-операций связана с четырьмя национальными спасательными координационными центрами в Дели, Калькутте, Мумбае и Ченнае, которые в свою очередь оповещают о бедствии национальную береговую охрану, военно-морской флот или военно-воздушные силы. |
Further Commission meetings are planned in the next months in Moscow and Hiroshima, Japan, and regional meetings in Beijing, Delhi and Cairo. |
Следующее совещание Комиссия планирует провести в предстоящие месяцы в Москве и Хиросиме, Япония, а также региональные совещания в Пекине, Дели и Каире. |
AIWEFA has the distinction of establishing, in 1932, the first home science college for women in India at Delhi, the Lady Irwin College. |
ВАФЖО гордится созданием в 1932 году первого женского колледжа домашних ремесел в Индии, Дели, под названием «Колледж имени леди Ирвин». |
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. |
Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми. |
The earlier work of the organization on people's participation in governance, for which the Government of Delhi received first prize from the United Nations in 2005, has impacted on the success in designing and facilitating large group workshops on new areas. |
Успешная работа организации в области расширения участия народа в управлении, за которую правительство Дели получило первую премию Организации Объединенных Наций в 2005 году, послужила надежной базой для планирования и проведения крупных групповых семинаров по новым темам. |
Its support for urban transport in Asia includes the Delhi Metro Project and Bangkok metro rail transit Blue Line Project. |
Его поддержка развитию городского транспорта в Азии включает проект метрополитена в Дели и проект системы легкорельсового транспорта и метрополитена «Голубая линия» в Бангкоке. |
The International Labour Organization (ILO) provides a staggering figure of women trafficked from third countries to Indian metropolitan cities (such as Mumbai, Delhi) and Gulf Countries. |
Международная организация труда (МОТ) опубликовала ошеломляющие цифры торговли женщинами, которые поставляются из третьих стран в крупные города Индии (такие, как Мумбаи, Дели) и страны Залива. |
In 2008, for example, in India, the High Court of Delhi dismissed a case brought by a multinational pharmaceutical company claiming that the generic manufacturing of a lung cancer drug infringed on its patent rights. |
Например, в 2008 году в Индии Высокий суд Дели прекратил дело, возбужденное одной из многонациональных фармацевтических компаний, которая утверждала, что производство непатентованных лекарственных средств против рака легких нарушает ее патентные права. |
Given the rent-free nature of the UNICEF premises, the creation of a single United Nations House in Delhi would probably generate additional costs. |
С учетом бесплатного использования ЮНИСЕФ своих помещений создание общего дома Организации Объединенных Наций в Дели приведет, по всей вероятности, к дополнительным расходам. |
Some state governments (Kerala, Delhi, Madhya Pradesh, Himachal Pradesh, Andhra Pradesh) have also taken initiatives for below poverty line families. |
Правительства некоторых штатов (Керала, Дели, Мадхья-Прадеш, Химачал-Прадеш, Андхра-Прадеш) также приняли меры для оказания помощи семьям, живущим за чертой бедности. |
During the month of January counsel learnt that she had been detained upon arrival and was taken to Tihar Fort in Delhi and was very badly treated but does not have any details. |
В январе адвокат узнал, что по возвращении ее задержали, доставили в Тихар-Форт в Дели и подвергли крайне жестокому обращению, но никакими подробными сведениями он не располагал. |