| For example, in 1305, the sultan of Delhi turned the deaths of Mongol prisoners into public entertainment by having them crushed by elephants. | Например, в 1305 году султан Дели превратил казнь монгольских военнопленных в общественное развлечение, приказав топтать их слонами. |
| I'll leave for Delhi. | Я скоро уеду в Дели. |
| On 5 January 2014, Flight AI-890 Airbus A320 VT-ESH of Air India from Imphal to Delhi via Guwahati was diverted to Jaipur airport due to heavy fog in Delhi. | 5 января 2014 года, рейс АI-890, летевший в Дели через Гувахати был перенаправлена в аэропорт Джайпура из-за сильного тумана в Дели. |
| The news of the series of conquests by Nader's invading army had caused much consternation at the Mughal court of Muhammad Shah residing in Delhi. | Новость о серии завоеваний Надира вызвала испуг при дворе Мухаммад Шаха в Дели. |
| Jagjit Singh Chohan, an Indian national from Punjab and 17-year resident of the United Kingdom, disembarked in Delhi for medical treatment from his flight from the United Kingdom to Thailand. | Джагджит Сигх Чохан, 17-летний гражданин Индии из Пенджаба, проживающий в Соединенном Королевстве, во время перелета из Соединенного Королевства в Таиланд сделал остановку в Дели для получения медицинской помощи. |
| This was initiated in Delhi prison. | Начало ему было положено в делийской тюрьме. |
| The Chief Statistician of India and Secretary, Ministry of Statistics and Programme Implementation, Government of India, is the Chair of the Delhi Group. | Председателем Делийской группы является Главный статистик Индии и Секретарь Министерства статистики и выполнения программ правительства Индии. |
| In the Delhi Declaration of 16 December 1993, the leaders of the nine most populous developing countries reaffirmed their commitment to education for all. | В Делийской декларации, принятой 16 декабря 1993 года, руководители девяти наиболее населенных развивающихся стран вновь подтвердили свое обязательство обеспечить образование для всех. |
| The adoption of the Delhi Declaration on Strengthening Regional Economic Cooperation in Asia and the Pacific towards the Twenty-first Century gives evidence to the region's renewed sense of identity and commitment to sustaining and spreading the momentum for development throughout the region and the States members of ESCAP. | Принятие Делийской декларации об укреплении регионального экономического сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе на пути к двадцать первому столетию свидетельствует о том, что страны региона по-новому ощущают его индивидуальность и готовы обеспечить поступательность и распространение процесса развития на весь регион и государства - члены ЭСКАТО. |
| The ISWGNA, Project Manager, and Editor will consider a consultant to draft the proposed chapter, following the annotated outline that evolves from the advice from the AEG, the Delhi Group, and the ILO. | МСРГНС, руководитель проекта и редактор рассмотрят кандидатуру консультанта для подготовки проекта предлагаемой главы на основе аннотированного наброска, который будет составлен на основе рекомендаций КГЭ, Делийской группы и МОТ. |
| The Delhi Declaration and the Africa-India Framework for Cooperation, adopted by India and Africa earlier this year, highlight our shared vision and world view. | Делийская декларация и согласованные Индией и Африкой в начале этого года рамки сотрудничества лишь подчеркивают общность наших взглядов и мировоззрений. |
| Delhi Group on Informal Economy; IMF Balance of Payments Statistics Committee | Делийская группа по статистике неорганизованного сектора; Комитет МВФ по статистике платежных балансов |
| In respect of informal employment, the Group suggested examining the issue in a satellite accounting framework; (c) The Delhi Group supported the initiative taken by the International Labour Organization for the preparation of a manual on surveys of informal sector and informal employment. | Что касается занятости в неорганизованном секторе, то Группа предложила рассмотреть этот вопрос в контексте вспомогательных счетов; с) Делийская группа поддержала инициативу Международной организации труда в отношении подготовки руководства по обследованию неорганизованного сектора и неформальной занятости. |
| The Delhi Group requests the Statistical Commission to take note of the completion of the manual, "Measuring informality: a statistical manual on the informal sector and informal employment". | Делийская группа просит Статистическую комиссию принять к сведению завершение подготовки руководства «Статистическое измерение неформальной экономики: руководство по статистике неорганизованного сектора и неформальной занятости». |
| Items for information: Delhi Group on informal | Пункты для информации: Делийская группа |
| The conference participants also adopted the Delhi Declaration and an Enhanced Framework of Implementation. | Участники Конференции также приняли Делийскую декларацию и расширенные рамки осуществления. |
| Takes note of the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development, adopted by the Conference of the Parties at its eighth session; | З. принимает к сведению Делийскую декларацию министров об изменении климата и устойчивом развитии, принятую на восьмой сессии Конференции Сторон; |
| The Conference adopted the Delhi Declaration, which provides the countries in the region with a new vision for managing rapid urbanization, sustaining economic growth and overcoming inequities, as well as the Enhanced Framework of Implementation for Sustainable Urbanization in Asia and the Pacific. | Участники Конференции приняли Делийскую декларацию, в которой странам региона предложен новый подход к управлению процессом быстрой урбанизации, обеспечению устойчивого экономического роста и преодолению неравенства, а также расширенная программа осуществления в интересах устойчивой урбанизации в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The Conference of the Parties, inspired by the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, adopted the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development which put the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change in the context of sustainable development. | Конференция Сторон, вдохновленная результатами Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, приняла Делийскую декларацию министров по вопросам изменения климата и устойчивого развития, в которой процесс осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата ставится в контекст устойчивого развития. |
| (e) Noted the various efforts under way in Latin America, Asia, francophone West Africa and Europe to measure activities of the informal sector, and encouraged the Delhi Group on Informal Sector Statistics to draw on relevant information and experiences. | ё) отметила усилия, предпринимаемые в Латинской Америке, Азии, франкоязычных странах Западной Африки и Европе по количественной оценке деятельности неорганизованного сектора, и призвала Делийскую группу по статистике неорганизованного сектора учитывать в своей работе соответствующую информацию и опыт. |
| A.B., Delhi University, 1956. | Бакалавр искусств, Делийский университет, 1956 год. |
| M.A. (Economics), Delhi School of Economics, 1970. | Степень магистра по экономике, Делийский институт экономических наук, 1970 год. |
| BA (Honours), Delhi University | Бакалавр гуманитарных наук (с отличием), Делийский университет |
| B.S. Physics, St. Stephen's College, Delhi University, India | Бакалавр естественных наук, физика, Колледж Св. Стефана, Делийский университет, Индия |
| Out of the Ghurid state grew the Delhi Sultanate which established the Persian language as the official court language of the region - a status it retained until the late Mughal era in the 19th century. | Из одной провинции Гуридов вырос Делийский султанат, который утвердил персидский язык как официальный придворный язык региона - статус, который он сохранил до эпохи позднего Могола в XIX веке. |
| The Indian cruiser INS Delhi was anchored off the coast of Diu and fired a barrage from its 6-inch guns at the Portuguese occupied Diu Fortress. | Индийский крейсер INS Delhi встал на якорь у побережья Диу и открыл заградительный огонь из 6-дюймовых орудий по крепости Диу, где укрывались португальцы. |
| At club level, he plays for the Club de Campo de Madrid and in the Delhi Waveriders for the Hockey India League tournament. | На клубном уровне выступал за мадридскую команду Club de Campo, также в течение некоторого времени играл в Индии за местный клуб Delhi Waveriders. |
| KSet for injectors testing which are plugging to the bench Bosch, Denso, Delhi, Siemens. | Комплект для проверки подключаемый к стенду форсунок Bosch, Denso, Delhi, Siemens. |
| Both medals could not be worn together, and those eligible for both wore a clasp bearing the word 'Delhi' on the ribbon of the Coronation Medal. | Лента была такой же, как и для коронационной медали Георга V. Однако носить обе медали было запрещено, и те, кто имел право на обе медали, крепили накладку с надписью «Delhi» на ленту Коронационной медали. |
| Delhi Metro is being built and operated by the Delhi Metro Rail Corporation Limited (DMRC), a state-owned company with equal equity participation from Government of India and Government of National Capital Territory of Delhi. | Управляется и эксплуатируется государственной компанией Delhi Metro Rail Corporation Limited (DMRC) с равным долевым участием правительства Индии и правительства Дели. |
| Physical construction work on the Delhi Metro started on 1 October 1998. | Строительство Делийского метрополитена началось 1 октября 1998 года. |
| To prepare for the role, he spent time with students at the Delhi University campus. | Чтобы подготовиться к роли, он проводил время со студентами в кампусе Делийского университета. |
| In addition, the United Nations Population Fund representative in India was the main guest at a debate on the theme "Do girls have a right to be born?", which was organized at Shyama Prasad Mukherjee College for Girls, Delhi University. | Кроме того, представитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Индии был почетным гостем дискуссии на тему «Имеют ли девочки право рождаться?», которая была организована колледжем для девушек «Шьяма Прасад Мухерджи» Делийского университета. |
| He was Vice Chancellor of the University of Delhi from 2000 to 2005. | Вице-канцлер Делийского университета в 2000-2005 годах. |
| On 7 June 2018, A Delhi court held him guilty in an extortion case from 2002 of demanding ₹ 5 crore from Delhi businessman Ashok Gupta and awarded him jail for seven years. | 7 июня 2018 года суд Дели признал Абу Салема виновным по делу о вымогательстве в 2002 году большой суммы денег с делийского бизнесмена Ашока Гупты и приговорил его к тюремному заключению сроком на семь лет. |
| President Karzai also visited India on 2 and 3 February and attended the Delhi Sustainable Development Summit. | Кроме того, 2 - 3 февраля Президент Карзай побывал в Индии, где принял участие в Делийском саммите по устойчивому развитию. |
| My girl studied in a Delhi College. | Моя дочь училась в Делийском колледже. |
| Undergraduate studies at Delhi University, India, and postgraduate studies at Cape Town and Reunion Island. | Высшее образование получила в Делийском университете, Индия, и училась в аспирантуре в Кейптауне и на острове Реюньон. |
| Nor was crushing the only method used by the Mughals' execution elephants; in the Mughal sultanate of Delhi, elephants were trained to slice prisoners to pieces "with pointed blades fitted to their tusks". | Раздавливание не было единственным методом казни слонами, применявшимся в Империи Великих Моголов - в Делийском султанате слоны были обучены резать заключённых на куски «заострёнными лопастями, установленными на их бивнях». |
| The body of knowledge that has been generated has supported a new course, "Theorizing Masculinities", at the University of Delhi, which has also been linked with the universities of Edinburgh, Derby and Sussex and the School of Oriental and African Studies. | Результаты проведенных исследований в Делийском университете использовались при подготовке нового учебного курса «Теория мужского начала», к которому также проявили интерес университеты в Эдинбурге, Дерби и Суссексе и Школа изучения стран Востока и Африки Лондонского университета. |