Английский - русский
Перевод слова Delay
Вариант перевода Откладывать

Примеры в контексте "Delay - Откладывать"

Примеры: Delay - Откладывать
Should the rate of departures increase in the future, a situation may arise in which the Chambers will simply have no option but to delay a trial owing to the non-availability of qualified legal support staff. Если в будущем количество уходящих сотрудников возрастет, может возникнуть такая ситуация, при которой у Камер не будет никакого другого выбора, кроме как откладывать проведение судебных разбирательств по причине отсутствия квалифицированного юридического вспомогательного персонала.
It would be a mistake to delay the promotion of human rights to later stages of development, as all areas, sectors and elements needed each other's energy to progress. Было бы ошибкой откладывать дело поощрения прав человека на более поздние этапы развития, поскольку каждая сфера, каждый сектор и каждый элемент нуждается в энергии другого для своего развития.
As agreed in Rome, the EFC bureau will represent the EFC at the meeting, in order to avoid a year's delay before the next EFC meeting. В соответствии с решением, принятым в Риме, бюро ЕЛК будет представлять этот орган на сессии, с тем чтобы не откладывать рассмотрение этого вопроса до следующей сессии ЕЛК, которая состоится лишь через год.
The government was apparently unwilling to delay the election any further, and consequently the coalition announced on 9 April 2010 that it would boycott both the presidential and the parliamentary election. Правительство, по-видимому, не желало откладывать выборы дальше, и поэтому коалиция объявила 9 апреля 2010 года, что она будет бойкотировать как президентские, так и парламентские выборы.
That was a matter for the Committee to decide, but he suggested that it would be unfair to the Department of Peacekeeping Operations to delay approval of the programme because of that issue. Это вопрос, который предстоит решить Комитету, но он считает, что откладывать утверждение программы из-за этого вопроса было бы несправедливым по отношению к Департаменту операций по поддержанию мира.
If it does not receive the necessary resources, it will find itself obliged, beginning in 2001, to delay passing judgement in a number of cases that will be ready for decision. Если в его распоряжение не будут предоставлены необходимые ресурсы, то начиная с 2001 года он будет вынужден откладывать вынесение решений по ряду дел, которые уже будут готовы для таких решений.
I express regret to our colleagues in this Committee that we need to delay this meeting because of dealing with these kinds of issues first, but I think we need to work out the rules of the game before we play the game. Я выражаю коллегам по Комитету сожаление в связи с тем, что нам приходится откладывать это заседание, чтобы сначала рассмотреть подобные вопросы, но, думаю, что прежде чем приступить к работе, необходимо выработать правила игры.
If we are to maintain the productivity of marine species and ecosystems, we can no longer delay the shift to a more integrated, ecosystem approach to ocean and fisheries management. Если мы намерены сохранить продуктивность морских видов и экосистем, нельзя и дальше откладывать переход к более комплексному, экосистемному подходу к управлению рыбными ресурсами и ресурсами океана.
While most economic models of sovereign debt assume that countries have an incentive to default too much or too early, there is now evidence that countries often try to postpone the moment of reckoning and may sub-optimally delay the beginning of an unavoidable debt restructuring process. Хотя большинство экономических моделей суверенной задолженности предполагают, что страны имеют стимул к тому, чтобы объявлять дефолт слишком сильно и слишком рано, сейчас имеются доказательства того, что страны часто пытаются оттянуть момент расчета и могут субоптимально откладывать начало неизбежного процесса реструктуризации задолженности.
In families affected by AIDS, women in particular are often forced to abandon or delay farming activities to care for family members or to engage in wage labour to cover medical expenses or purchase food. В семьях, пострадавших от СПИДа, женщины часто вынуждены отказываться от участия в сельскохозяйственной деятельности, откладывать ее, чтобы обеспечить уход за членами семьи, или же вынуждены искать работу по найму, чтобы покрыть медицинские расходы или расходы на приобретение продовольствия.
While differences persisted with regard to the agenda for the conference, it would be unfair to delay acceptance of the recommendation of the International Law Commission that the conference should be convened, since most delegations agreed on the need for a convention in that area. Хотя сохраняются разногласия относительно повестки дня конференции, было бы несправедливо откладывать принятие рекомендации Комиссии международного права о созыве конференции, поскольку большинство делегаций сходятся во мнениях относительно потребности в конвенции в этой области.
With one foot practically already in the grave, we seem to be more aware of the urgency not to continue to delay taking essential steps to prevent the worst possible scenarios from becoming a reality. Стоя одной ногой практически уже в могиле, мы, похоже, лучше осознаем насущную необходимость покончить с практикой откладывать принятие необходимых мер во избежание того, чтобы наихудшие из возможных сценариев стали реальностью.
[He has no plans to delay.] [Он планирует больше не откладывать релиз.]
Under the Fixed-term Parliaments Act 2011, the next general election will take place on 7 May 2015, general elections will then be held on the first Thursday in May every five years (the Prime Minister cannot delay the polling day by more than two months). В соответствии с Законом 2011 года о фиксированных сроках полномочий парламента следующие всеобщие выборы состоятся 7 мая 2015 года, а затем они будут проводиться в первый четверг мая через каждые пять лет (Премьер-министр имеет право откладывать срок проведения выборов не более чем на два месяца).
Turning to another subject, we are concerned about the delay in the adoption of a decision about the future composition of the Security Council, because we feel that its enlargement cannot be postponed. Переходя к другому вопросу, скажу, что мы обеспокоены затягиванием принятия решения о будущем составе Совета Безопасности, поскольку мы считаем, что его расширение нельзя откладывать.
The Court should have jurisdiction over the core crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, and also crimes of aggression, although the difficulty of finding a generally acceptable definition of the latter should not delay the establishment of the Court. Суд должен осуществлять юрисдикцию над основными преступлениями геноцида, преступлениями против человечности и военными преступлениями, а также преступлениями агрессии, хотя трудности нахождения общепризнанного определения последнего не должны откладывать учреждение Суда.
The current members of the Council consider that, given the availability of suitable candidates who have already undergone interviews, testing and screening, it is not necessary to delay the process by advertising for additional suitable candidates for appointment. Нынешние члены Совета считают, что, учитывая наличие подходящих кандидатов, которые уже прошли интервью, тестирование и проверку, нет необходимости откладывать данный процесс путем выдвижения дополнительных подходящих кандидатов для назначения.
While I love to delay your gratification, I can curb your cravings if you'd care to join me there tonight before my party. В то время как я люблю откладывать удовольствие я могу укротить твое страстное желание если ты имеешь желание присоединиться ко мне этим вечером перед моей вечеринкой
I cannot delay any longer, Captain. Больше нельзя откладывать, Капитан.
Any reason for the delay? Yes. А есть причины откладывать?
You guys want to delay all my bills? Хотите откладывать все мои законопроекты?
Can't delay this forever. Нельзя откладывать это вечно.
Let us not delay the proceedings any further. Не будем больше откладывать церемонию.
We couldn't delay any more. Мы не могли больше откладывать.
There's no need to delay my decision. Нет нужды откладывать моё решение.