Mindful of the difficulties of formulating a workable definition of "place of business" in an electronic environment, the Working Group paused to consider the desirability of looking more closely at the place of conclusion of a sales contract as a connecting factor. |
Учитывая трудности разработки приемлемого определения «коммерческого предприятия» в электронной среде, Рабочая группа приступила к рассмотрению вопроса о целесообразности уделения более пристального внимания месту заключения договора купли-продажи в качестве связующего фактора. |
We support the idea of convening an international conference under the aegis of the United Nations to set a definition for terrorism and distinguish it from the struggle of people under foreign occupation. |
Мы поддерживаем идею созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки определения понятия «терроризм», с тем чтобы отличать его от борьбы народов, которую они ведут в условиях иностранной оккупации. |
Although there has been considerable progress in widening the definition and measure of progress beyond monetary income at a national level, notably with the UNDP Human Development Index, much less attention has been paid to the distribution of non-monetary aspects of well-being. |
Хотя в деле разработки более широкого определения понятия дохода и системы оценки "немонетарного" прогресса на национальном уровне и были достигнуты значительные успехи, прежде всего благодаря разработке ПРООН индекса развития человеческого потенциала, тем не менее распределению немонетарных элементов благополучия до сих пор уделялось гораздо меньше внимания. |
The process of developing a conceptual framework and appropriate monitoring and evaluation tools was leading to a clearer definition of the various interpretations of capacity-building and, thereby, to a sharper focus on more effective programmes. |
Процесс разработки концептуальной основы и соответствующих средств контроля и оценки привел к более четкому определению различных толкований понятия «создание потенциала» и, тем самым, к повышению результативности и эффективности программ. |
In the course of its creation, the TP module obtains information from other modules to specify concrete survey project (definition of printed and electronic outputs, descriptions of check procedures, timetable of programme development and sample timetable of processing). |
В ходе создания ТП на модуль ТП с других модулей поступает информация о конкретном проекте обследования (определение выходных данных в отпечатанной или электронной форме, описание контрольных процедур, график разработки программы и расписание обработки выборки). |
Several delegations expressed the hope that UNCTAD would continue fully to play its role with regard to analysis, definition of strategies and strengthening of the capacities of developing countries. |
З. Ряд делегаций высказали пожелание, чтобы ЮНКТАД и впредь в полной мере играла свою роль по данной проблематике в области проведения анализа, разработки стратегий и укрепления возможностей развивающихся стран. |
Assisting the development and harmonisation of professional competences for the integration of gender equality in the planning processes and in policy definition. |
оказание содействия в подготовке и повышении квалификации кадров с целью обеспечения учета принципа гендерного равенства в ходе планирования и разработки политики. |
A more recent initiative concerns the definition of new ways to involve regional administrations, namely through protocols, thematic agreements on specific issues and a steering group to accompany joint initiatives to be undertaken. |
Еще одна инициатива, реализованная в последнее время, касается разработки новых методов привлечения к работе региональных органов власти, в частности в рамках протоколов, тематических соглашений по конкретным вопросам и руководящих групп для контроля над осуществлением совместных инициатив. |
In the context of the missions to Rwanda in February and March 1998, planning meetings were organized at Kigali focusing on the formulation of appropriate strategies for assistance to victims/witnesses and the definition of priorities. |
В рамках миссий, осуществленных в Руанду в феврале и марте этого года, в Кигали были организованы совещания по вопросам планирования с целью разработки надлежащих стратегий помощи потерпевшим/свидетелям и определения приоритетов. |
The directive summarized the CCA process, i.e., definition, role and scope as well as purpose, content and periodicity, and further requested input from the field as a prelude to developing more detailed guidelines. |
В директиве обобщался процесс ОСО, т. е. определения, роль и сфера применения, цель, содержание и периодичность, а также необходимый в дальнейшем вклад местных отделений как подготовительный этап разработки более подробных руководящих указаний. |
We do not think that a prior formal definition of terrorism, which has not been possible to achieve in the past 30 years, is necessary in order to begin to draw up that list. |
Мы не считаем необходимым дожидаться разработки официального определения терроризма, чего так и не удалось сделать за последние 30 лет, для того чтобы начать составление такого списка. |
While drafting that instrument, generally acceptable outcomes could be found for such long-standing issues as the delimitation and definition of outer space, monitoring of man-made space debris and protection of intellectual property. |
В рамках разработки этого документа могут быть найдены общеприемлемые развязки по таким давно «наболевшим» вопросам, как, например, делимитация и определение космического пространства, контроль над техногенным засорением космоса и охрана интеллектуальной собственности. |
In that context, they underlined the urgent need for an internationally agreed definition of terrorism that differentiates such legitimate struggles from acts of terrorism. |
В этом контексте они подчеркнули безотлагательную необходимость разработки согласованного международным сообществом определения терроризма, которое проводит различие между такой законной борьбой и актами терроризма. |
In the absence of an agreed definition of international terrorism, those conventions would play a key role in developing a multilateral, treaty-based system of law to combat that phenomenon. |
В отсутствие согласованного определения международного терроризма эти конвенции могли бы играть ключевую роль в деле разработки многосторонней, основанной на договорах системы права для борьбы с этим явлением. |
However, a definition of terrorism continues to elude the international community and that, in turn, becomes an obstacle to the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. |
Однако международному сообществу никак не удается выработать определение международного терроризма, что в свою очередь создает препятствие на пути разработки всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
The Special Rapporteur also discussed the importance of a strict definition of the concept of terrorism and examined the renewal of detention orders and lack of compliance with court rulings regarding release. |
Специальный докладчик отметил также важность разработки узкого определения понятия «терроризм» и рассмотрел проблему продления действия ордеров на содержание под стражей и несоблюдения постановлений суда об освобождении. |
Please clarify whether in the elaboration of these bills a definition of discrimination against women as provided by article 1 of the Convention has been incorporated, as recommended by the Committee in paragraph 21 of its previous concluding observations. |
Просьба пояснить, было ли в ходе разработки данных законопроектов включено определение дискриминации в отношении женщин в том виде, в каком оно приводится в статье 1 Конвенции, как рекомендовал Комитет в пункте 21 своих предыдущих замечаний. |
The need to consider, inter alia, the latest science on marine genetic resources, the possible development of a global standard for access and the definition of what constitutes a benefit was also stressed. |
Была также подчеркнута необходимость рассмотрения, в частности, последних научных достижений в отношении морских генетических ресурсов, возможности разработки глобального стандарта для доступа к ним и определения того, что является выгодой. |
However, the Committee notes with interest the statement by the delegation that the issue of the definition of equality will be solved through the drafting of an organic law on gender equity. |
Тем не менее Комитет с интересом отмечает заявление делегации о том, что вопрос об определении равенства будет решен в ходе разработки основного закона о гендерном равноправии. |
Participants identified three main deficiencies requiring the following actions: the establishment of standards for health data and communications, the definition of a training strategy and the reduction of the digital divide. |
Были определены три основные задачи, реализация которых потребует принятия следующих мер: разработки стандартов данных в сфере здравоохранения и связи, определения стратегии подготовки кадров и уменьшения разрыва в области применения цифровых технологий. |
The main challenge identified in the report is the definition of the responsibility and obligations of stakeholders at the national and international levels in the design of a set of analytical tools. |
Основная задача, поставленная в докладе, сводится к установлению ответственности и обязательств заинтересованных сторон на национальном и международном уровнях в деле разработки комплекса аналитических инструментов. |
It is also acknowledged that it is advantageous and necessary to identify and enumerate different violent behaviours, rather than relying on a broad definition, especially from the point of view of designing the survey to capture violence against women. |
Кроме того, они признали полезным и необходимым перечислить различные виды поведения с применением насилия и дать им определения, а не полагаться на какое-то одно широкое определение, что особенно важно с точки зрения разработки замысла обследования, призванного выявлять случаи насилия в отношении женщин. |
Work will continue towards a similar approach, within the scope of their mandates, for the definition of 'programme' and 'support' costs. |
Будет продолжена работа в целях разработки аналогичного подхода, в рамках их соответствующих мандатов, к определению понятий «расходы по программам» и «вспомогательные расходы». |
The view was expressed that the Subcommittee should not abstain from the development of legally binding rules relating, among other things, to the definition and delimitation of outer space and the status of the geostationary orbit. |
Было высказано мнение, что Подкомитету не следует воздерживаться от разработки юридически обязательных правил, касающихся, в частности, определения и делимитации космического пространства и статуса геостационарной орбиты. |
However, the minimal expectations raised at the beginning of the process, such as the elaboration of a definition of the crime of aggression, have not yet been met. |
Тем не менее даже самые скромные ожидания, зародившиеся в начале этого процесса, такие как возможность разработки определения преступления агрессии, до сих пор не оправдались. |