Many questioned the possibility of arriving at a definition of aggression for the purpose of the statute within a reasonable time-frame and expressed concern that such a time-consuming exercise would unduly delay the finalization of the statute. |
Многие усомнились в возможности разработки определения агрессии для целей устава в разумные сроки и выразили беспокойство по поводу того, что такое требующее много времени занятие чрезмерно задержит разработку устава. |
It supported all efforts to combat terrorism and believed that an international conference should be held to achieve a definition of terrorism that was acceptable to all States with a view to ensuring that certain delegations made no further attempts to alter the concept. |
Он поддерживает все усилия по борьбе с терроризмом и считает, что необходимо провести международную конференцию с целью разработки приемлемого для всех государств определения терроризма, с тем чтобы некоторые делегации не предпринимали более никаких попыток по изменению этого понятия. |
In the view of the Committee, there is a need for the agencies to agree on the definition of terms, as was done at the time of the development of biennial budgeting and medium-term plans and the harmonization of accounting standards and scale of assessments. |
По мнению Комитета, учреждения должны согласовать определение терминов, как это было сделано в ходе разработки процесса подготовки бюджетов на двухгодичный период и среднесрочных планов, а также в процессе согласования стандартов учета и шкалы взносов. |
Matters should not be allowed to rest there: the Preparatory Commission should be mandated to formulate a definition of aggression and explore the mode of involvement of the Security Council, perhaps in a resolution appended to the Final Act. |
Вопросы не должны решаться в этом органе: Подготовительная комиссия должна обладать полномочиями для разработки определения агрессии и определения формы участия Совета Безопасности, возможно в виде резолюции, включенной в Заключительный акт в виде добавления. |
The activities undertaken under this project comprise theoretical and practical training courses for women on income and expenditure, small projects, negotiation techniques, definition of materials, market research and production and financing plans. |
Мероприятия, проводимые в рамках этого проекта, заключаются в организации для женщин теоретических и практических занятий по вопросам доходов и расходов, малого предпринимательства, проведения переговоров и методам ведения переговоров, определения материалов, изучения рынка и разработки производственных и финансовых планов. |
Many benefits are expected to be derived from a clear definition of maritime boundaries in the region, in particular a number of economic benefits, such as those related to oil and gas exploitation and to the exercise of jurisdiction over fisheries zones. |
Ожидается, что четкое определение морских границ в регионе принесет большую пользу, в частности ряд экономических выгод, например в плане разработки нефтегазовых месторождений и осуществления юрисдикции над рыболовными зонами. |
The group is moving towards a harmonized definition and categorization of support costs even though each organization would have to determine which cost item would fall into which category, depending on its nature and purpose. |
Группа идет по пути разработки согласованного определения и разбивки на категории вспомогательных расходов, несмотря на то, что каждой организации придется самой решать, в какую категорию следует включать те или иные статьи расходов с учетом их характера и целей. |
The representative of the United States of America reported on the progress of work by the GRPE informal group, underlining that the definition of the scope and of the applicability was essential for the development of the gtr. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил о ходе работы неофициальной группы GRPЕ, подчеркнув, что для разработки гтп крайне необходимо определить сферу их действия и применимость. |
It renews its call for an international conference on terrorism to reach a clear definition of terrorism based on the principles of the Charter of the United Nations and regional and international treaties, conventions and covenants. |
Мы вновь обращаемся с призывом о проведении международной конференции по борьбе с терроризмом в целях разработки четкого определения терроризма на основе принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, а также региональных и международных договоров, конвенций и пактов. |
Each awareness-raising campaign will include a definition of the specific target group, guidelines for developing campaign material and an implementation strategy that will also identify potential partners for jointly developing and implementing the campaign. |
Для каждой кампании по повышению осведомленности предусматривается определение конкретной целевой группы, руководство по разработке материалов для кампании и стратегия осуществления, в которой будут также определены потенциальные партнеры для совместной разработки и осуществления кампании. |
Description of the existing statistical information system, analysis and definition of the stages for development and building up of the integrated statistical information system, preparations for building up of the modules for common use. |
Описание существующей статистической информационной системы, анализ и определение этапов разработки и построения интегрированной статистической информационной системы, подготовительные мероприятия к построению модулей общего пользования. |
We believe that there is an urgent need for a clear, precise, legal definition of international terrorism in order to prevent the haphazard character of our individual or collective initiatives from jeopardizing the effectiveness of the global coalition against the terrorist threat. |
Мы убеждены в настоятельной необходимости разработки конкретного, четкого, правового определения международного терроризма, чтобы бессистемный характер наших отдельных или коллективных инициатив не подорвал эффективность глобальной коалиции в борьбе с угрозой терроризма. |
The view was expressed that, for the first time, efforts were being made to formulate a substantive legal definition of the concept of an international organization and that such a concept had to form a keystone of the draft articles on the responsibility of international organizations. |
Было высказано мнение о том, что впервые предпринимаются усилия с целью разработки материально-правового определения понятия международной организации и что такое понятие должно стать краеугольным камнем проекта статей об ответственности международных организаций. |
Since it is now proposed to adopt the draft articles in the form of a binding instrument, the United Kingdom considers it essential that the scope of the articles be more precisely defined, or at least that the instrument contain a mechanism for generating the necessary definition. |
Поскольку в настоящее время предлагается принять данные проекты статей в форме обязательного документа, Соединенное Королевство считает существенно важным то, чтобы сфера применения этих статей была более точно определена или, по крайней мере, чтобы данный документ предусматривал механизм для разработки необходимого определения. |
The opposition voted against the bills, which they had supported in the earlier drafting stages, because of their objections to the definition in the text of the Special Defence Force of the Republican Institutions. |
Оппозиция проголосовала против этих законопроектов, которые она поддерживала на более ранних стадиях их разработки, поскольку она возражала против определения, включенного в текст по Специальным силам по защите республиканских институтов. |
A fresh look will be taken at all aspects of the UNOPS business model and will include a review of the UNOPS corporate functions and structure subsequent to definition of the new operating plan. |
Будут заново проанализированы все аспекты модели хозяйственной деятельности ЮНОПС, включая пересмотр корпоративных функций и структуры ЮНОПС на основе разработки нового оперативного плана. |
Although access to education is virtually equal for girls and boys in primary school, the rate does not reveal the degree to which girls remain in the educational system, an essential variable in the definition of gender policies and programmes. |
Хотя мальчики и девочки имеют практически равный доступ к начальному образованию, отсутствуют сведения о том, в течение скольких лет девочки посещают учебные заведения, а эта информация крайне важна для разработки политики и программ в гендерной области. |
While the above definition emphasises the physical aspects of land degradation, the principles behind the development of the UNCCD focus on the need to promote sustainable development at the community level. |
Хотя в приведенных выше определениях основное внимание уделено физическим аспектам деградации земель, принципы, легшие в основу разработки КБО, ориентированы главным образом на необходимость содействия устойчивому развитию на общинном уровне. |
With regard to formulating a definition of the concept of a mercenary, the Special Rapporteur had had a number of opportunities since his appointment to emphasize that the conceptual loophole in international law in that area made his task particularly difficult. |
В том что касается разработки определения "наемник", то Специальный докладчик уже неоднократно за время, прошедшее с назначения его на эту должность, подчеркивал, что понятийный вакуум в международном праве в этом отношении делает поставленную перед ним задачу чрезвычайно трудной. |
Concerning the difficulty of distinguishing between political and legal acts, he said that as the definition of unilateral legal acts became clearer, political acts would be defined by their exclusion from it. |
Если говорить о трудностях в проведении различий между политическими и юридическими актами, то по мере разработки определения одностороннего юридического акта политический акт будет определен путем исключения. |
The Preparatory Commission should be convened as soon as possible in New York in order to elaborate a number of instruments to integrate or accompany the Statute, particularly the Rules of Procedure and Evidence, the Elements of Crimes and the definition of the crime of aggression. |
Подготовительная комиссия должна быть созвана как можно скорее в Нью-Йорке в целях разработки ряда документов, которые будут включены в Статут или приложения к нему, в частности правил процедуры и доказывания, составов преступлений и определения преступления агрессии. |
In this connection, emphasis was placed upon the importance of the formulation of a precise definition of unilateral acts of States as well as the need to establish a clear distinction between acts which gave rise to legal relationships under international law and those which did not. |
В этой связи была подчеркнута важность разработки точного определения односторонних актов государств, а также необходимость проведения четкого разграничения между актами, с которыми связано возникновение правоотношений в международном праве, и актами, которые таких последствий не порождают. |
The need for a definition of "transboundary", not only in relation to transboundary aquifers but also in relation to transboundary harm, merited due consideration. |
Должного рассмотрения заслуживает вопрос о необходимости разработки определения "трансграничные", причем не только в отношении трансграничных водоносных горизонтов, но и в отношении трансграничного вреда. |
With regard to draft article 2, his delegation supported the enlargement of the definition of international organization to include international organizations made up not only of States but of other entities as well. |
Что касается статьи 2 проекта, то оратор выступает в поддержку разработки более широкого определения международной организации, с тем чтобы включить в него другие «образования», а не только международные организации, членами которых является государство. |
Therefore, the definition of "discrimination against women" as stated in the CEDAW Convention of the United Nations is the basis for implementing and determining all legal documents for the purpose of development of Cambodia in all fields. |
Поэтому понятие "дискриминация в отношении женщин", используемое в КЛДЖ, служит основой для разработки и применения всех правовых документов в целях развития Камбоджи во всех областях. |