The structure of the database, the definition of the data and the detailed documentation of business processes are probably the most important achievements of the development process. |
Структура базы данных, определение данных и подробное документальное оформление деловых процессов являются, по всей видимости, важнейшими достижениями процесса разработки системы. |
Mr. SALAND (Sweden) said his delegation was in favour of including the crime of aggression, provided satisfactory definition could be found and the role of the Security Council under the Charter was respected. |
Г-н САЛАНД (Швеция) говорит, что его делегация выступает за включение в Статут преступления агрессии при условии разработки приемлемого определения и уважения к роли Совета Безопасности, предусмотренной в Уставе. |
There could be a transitional clause stating that, pending a definition thereof, the provisions on crimes of aggression and treaty crimes would not come into force. |
Можно было бы включить какую-нибудь временную статью, в которой говорилось бы о том, что до разработки соответствующего определения положения о преступлениях агрессии и преступлениях, являющихся предметом договоров, не вступают в силу. |
In addition, work will continue on the definition of a leading indicator for the Monetary Union and on the monthly estimates of the GDP trend of the EU and the EMU. |
Кроме того, будет продолжена работа по определению основного показателя для Валютного союза и разработки ежемесячных оценок тренда ВВП в рамках ЕС и ЕВС. |
The lack of a definition of terrorism in such a convention is astonishing and frustrating, because it runs counter to the usual United Nations working methods and to the basic principles for drafting the most important elements of international conventions. |
Отсутствие в такой конвенции определения понятия "терроризм" вызывает удивление и разочарование, поскольку это идет вразрез с традиционными методами работы Организации Объединенных Наций и основными принципами, определяющими порядок разработки наиболее важных элементов международных конвенций. |
Nevertheless, bearing in mind technology advancement and the wide range of objects that can be encompassed by the given definition of an "aerospace object", the possibility of elaborating a special regime should be explored. |
Вместе с тем, учитывая технический прогресс и широкое разнообразие объектов, которые могут подпадать под данное определение "аэрокосмического объекта", следует рассмотреть возможность разработки специального режима. |
The Operations Management System Project Team has made a number of recommendations in the context of objective setting, needs assessment and design, which include the definition of global as well as specific indicators to, inter alia, assist in monitoring and self-evaluation. |
Группа по проекту создания системы управления оперативной деятельностью вынесла ряд рекомендаций в контексте постановки целей, оценки потребностей и разработки программ, которые предусматривают разработку общих, а также конкретных показателей в целях, среди прочего, контроля и самооценки. |
For its part, the Movement of Non-Aligned Countries had consistently emphasized the need for a United Nations definition of terrorism, which should be differentiated from the struggle for national liberation of peoples under colonial or alien domination or foreign occupation. |
Со своей стороны, Движение неприсоединившихся стран неизменно подчеркивает необходимость разработки Организацией Объединенных Наций определения терроризма, которое должно проводить четкое различие между этой преступной деятельностью и борьбой за национальное освобождение народов, страдающих от колониального и чужеземного господства или иностранной оккупации. |
It was nevertheless unacceptable to argue that no progress could be made in the process of drafting the declaration until a definition of "indigenous peoples" was accepted by the United Nations. |
Вместе с тем недопустимо утверждать, что невозможно добиться прогресса в процессе разработки декларации до принятия Организацией Объединенных Наций определения "коренные народы". |
As far as seabed mining is concerned, detailed provisions relating to the definition of "development costs" and their recovery in certain circumstances were included in article 13 of annex III to the Convention. |
Что касается разработки морского дна, то в статью 13 приложения III к Конвенции были включены развернутые положения, касающиеся определения «расходов по освоению» и их компенсации в определенных условиях. |
The regional workshops are the initial step towards an integrated approach, with the final objective being the incorporation of the use of space technologies in a sustainable manner into operational disaster management programmes around the world through the definition and implementation of pilot projects. |
Проведение таких региональных практикумов является первым шагом на пути к применению комплексного подхода для достижения конечной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить последовательное использование космической техники в рамках оперативных программ борьбы со стихийными бедствиями во всем мире на основе разработки и осуществления экспериментальных проектов. |
Mexico is convinced that the United Nations has an essential role to play in international verification efforts, in particular with regard to the definition of measures and evaluation of their effectiveness, efficiency, representativeness and impartiality. |
Мексика убеждена в том, что в реализации задачи международного контроля Организации Объединенных Наций принадлежит первостепенная роль, особенно в вопросах его разработки, оценки эффективности, результативности, представительности и беспристрастности. |
The more pronounced weakening of capacity in the water resources management domain described in paragraphs 59 and 60 below requires urgent attention and the definition of a new programme strategy. |
Более ярко выраженная проблема ослабления потенциала в области рационального использования водных ресурсов, описанная в пунктах 59 и 60, ниже, нуждается в незамедлительном рассмотрении и обусловливает необходимость разработки новой программной стратегии. |
Note 1: The bracketed language cannot be finalized until other articles, such as the definition of "contract of carriage" and the treatment of excluded contracts, have been finalized. |
Примечание 1: Заключенная в квадратные скобки формулировка не может быть изложена в окончательном виде до завершения разработки других статей, касающихся, например, определения "договора перевозки" и режима исключаемых договоров. |
Indeed, since its establishment, the Protocol definition has been adopted verbatim into the domestic positive law of several States, and it continues to frame governmental and NGO anti-trafficking initiatives at the local, national, and international levels. |
По сути дела, со времени его разработки содержащееся в Протоколе определение было дословно воспроизведено во внутреннем позитивном праве нескольких государств1 и продолжает служить руководством для предпринимаемых правительствами и неправительственными организациями инициатив по борьбе с торговлей людьми на местном, национальном и международном уровнях. |
Quality assurance work, to ensure that the verification regime meets the high expectations of the international community, is proceeding through the design and implementation of a framework that includes the definition of metrics and tools for evaluation. |
Работа по обеспечению качества, направленная на то, чтобы режим контроля оправдал те высокие надежды, которые с ним связывает международное сообщество, осуществляется путем разработки и осуществления системы, включающей определение единиц измерения и приборов для проведения оценки. |
The chairperson of the small group explained that before presenting such a proposal it had been considered necessary to draw up a new questionnaire to give the group guidance on the most appropriate definition to take into consideration. |
Председатель небольшой группы объяснил, что до внесения такого предложения представляется необходимым разработать новый вопросник, с тем чтобы дать группе определенные ориентировки в отношении разработки наиболее приемлемого определения. |
From 13 to 17 May 2002, in accordance with General Assembly resolution 56/232 OHCHR organized a meeting of international experts on the elaboration of a clearer legal definition of mercenaries. |
С 13 по 17 мая 2002 года в соответствии с резолюцией 56/232 Генеральной Ассамблеи УВКПЧ организовало совещание международных экспертов в целях разработки более четкого правового определения наемников. |
This model can be used for further refinement in the definition of statistical business objects and as a guideline in requirements analysis phases in the context of statistical system development. |
Данная модель может использоваться для уточнения определения статистических бизнес-объектов, а также в качестве руководства на этапах анализа требований в контексте разработки статистических систем. |
First, greater efforts need to be devoted to developing a common definition of terrorism where the inalienable rights of the people under foreign occupation or colonial domination are ensured. |
Во-первых, потребуются огромные усилия для разработки общего определения понятия терроризма, в котором признавались бы неотъемлемые права народов, находящихся под иностранной оккупацией или колониальным господством. |
At the Tokyo seminar, much emphasis was placed on the need for the study to have a practical and working definition of poverty that would be in keeping with the human rights principles referred to above. |
ЗЗ. В ходе состоявшегося в Токио семинара уделялось особое внимание необходимости разработки для целей настоящего исследования рабочего и оперативного определения понятия "нищета", соответствующего обсуждавшимся выше принципам прав человека. |
Nevertheless, the Working Group may wish to consider the desirability of providing a uniform definition of "place of business" for the purpose of enhancing legal certainty and promoting uniformity in the application of the Convention. |
Тем не менее Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть желательность разработки унифицированного определения "коммерческого предприятия" для целей укрепления правовой определенности и содействия единообразию в применении конвенции. |
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. |
Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников. |
The widest possible consultations should be held on the question of the definition of the crime of aggression, to include both States that had ratified the Statute and those that had not. |
В вопросе разработки определения преступления агрессии необходимо обеспечить максимально широкое обсуждение, в рамках которого должны учитываться мнения как государств, ратифицировавших Римский статут, так и тех, которые не являются его участниками. |
A task force was established in April 2006 to develop and implement, by the beginning of 2007, streamlined procedures with strong internal controls, a clear definition of responsibilities and a standardized organizational structure for all entities involved in the procurement process. |
В апреле 2006 года была учреждена целевая группа для разработки и внедрения к началу 2007 года усовершенствованных процедур с элементами эффективного внутреннего контроля, четким распределением обязанностей и унифицированной организационной структурой для всех подразделений, участвующих в процессе закупок. |