The question of the definition of reservations gave rise to no substantive discussion during the preparation of the 1978 Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties and of the 1986 Vienna Convention on Treaties between States and International Organizations or between International Organizations. |
Вопрос об определении оговорок по существу не обсуждался ни при разработке Венской конвенции о правопреемстве в отношении договоров 1978 года, ни Конвенции 1986 года о договорах, заключенных международными организациями. |
The objectives were to develop a clearer and more comprehensive vision of the role of information literacy; to develop a working definition of the field; and to make preliminary recommendations for a global congress on information literacy. |
Цели заключались в разработке более четкого и комплексного представления о роли информационной грамотности; в разработке рабочего определения этой области; и в представлении предварительных рекомендаций для Глобального конгресса по вопросам информационной грамотности. |
It articulates the definition of coastal zones and coastal setbacks, makes provisions for the development of coastal strategies and strategic environmental assessments, and reports on the implementation of the protocol. |
В нем сформулированы определения прибрежных районов и отступления береговой линии, содержатся положения по разработке стратегии для прибрежных районов и стратегических оценок окружающей среды, а также об отчетности по осуществлению протокола. |
The exact definition of good quality institutions remains debatable, but it is generally agreed that good institutions are those that facilitate the development of policies and initiatives, including private business initiatives, that support overall economic development and growth. |
По поводу точного определения доброкачественных институтов по-прежнему ведутся споры, но, по общему согласию, эффективные институты - это такие институты, которые способствуют разработке политики и инициатив, включая инициативы частного бизнеса, служащих опорой для экономического развития и роста в целом. |
Ultimately, the success of development projects for indigenous peoples depends on the participation of indigenous peoples themselves in the design, implementation, monitoring, evaluation, definition and realization of projects that affect their lives. |
В конечном счете успешное осуществление проектов в целях развития в интересах коренных народов зависит от их участия в разработке, осуществлении, контроле, оценке, определении и воплощении проектов, от которых зависит их жизнь. |
The delegation held separate meetings with civil society organizations representing, among others, women, youth and former combatants, and representatives of the private sector and it stressed the crucial role of civil society in the definition and implementation of an integrated peacebuilding strategy. |
Делегация провела раздельные встречи с членами организаций гражданского общества, которые представляли, в частности, женщин, молодежь и бывших комбатантов, и представителями частного сектора и подчеркнула на этих встречах решающую роль гражданского общества в разработке и осуществлении комплексной стратегии миростроительства. |
This will require the full and effective participation of indigenous peoples in the definition, implementation and monitoring of the goals at both the international and national levels, including the establishment of regular mechanisms for consultation and participation; |
Это потребует полного и эффективного участия коренных народов в разработке, реализации и отслеживании целей на международном и национальном уровнях, включая создание регулярных механизмов консультаций и участия; |
(c) How the Outlook ToS could benefit from the advice of the ToS on Monitoring SFM on the definition of sustainability scenarios as well as from data on forest products trade and statistics from the ToS on Forest Products Marketing; |
с) использование ГС по перспективам развития лесного сектора консультативной помощи ГС по мониторингу УЛП при разработке сценариев устойчивости, а также данных о торговле лесными товарами и статистической информацией, имеющихся у ГС по маркетингу лесных товаров; |
Article 12.1 provides a definition of the right to health, while article 12.2 enumerates illustrative, non-exhaustive examples of States parties' obligations. |
Они считают, что это, вероятно, является главным фактором, связанным с лишением стран самостоятельности в разработке стратегий в области развития. |
Particular focus is placed on how technology-supported smart city governance can facilitate sustainable urban development and contribute to the definition of smart city models for Macao, China. |
Особое внимание здесь уделяется вопросу о том, каким образом управление «умными городами» на основе технологий может обеспечить возможности для устойчивого городского развития и способствовать разработке моделей, отвечающих критериям «умного города», для Макао, Китай. |
We also support the development of a unified definition of outer space, the entry into force of a treaty on the prevention of an arms race in outer space, and guarantees of the right of States to conduct peaceful scientific research related to outer space. |
Мы также поддерживаем предложение о разработке единого определения космического пространства, вступления силу Договора о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве и о гарантиях прав государств на осуществление мирных научных исследований, касающихся космического пространства. |
(b) Develop best practices in the design of human rights components of peace operations, the definition of effective human rights strategies and the integration of human rights into the work of other components; |
Ь) внедрение передового опыта при разработке структуры компонентов прав человека операций в пользу мира, определении эффективных стратегий в области прав человека и интеграции прав человека в работу других компонентов; |
Share information derived from the experiences and studies relating to police activities with a view to helping Governments define new and better strategies for the prevention of crime and the proper definition of illicit new activities resulting from human progress; |
осуществлять обмен знаниями и опытом в отношении деятельности полиции в целях оказания помощи государственным органам в разработке новых и более эффективных стратегий предупреждения преступности или в целях осуществления надлежащей классификации новых незаконных видов деятельности, являющихся следствием развития человечества; |
(x) Encourage the development of a global humanitarian financial tracking system which will allow improved coordination and accountability and encourage the Emergency Relief Coordinator to make proposals for the better definition of humanitarian assistance and the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; |
х) призвать к разработке глобальной системы финансового контроля за гуманитарной помощью, которая позволит укрепить координацию и отчетность, и предложить Координатору чрезвычайной помощи представить предложения по более адекватному определению понятия гуманитарной помощи, а также в отношении сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и гуманитарной помощи; |
Notes the definition of the Norms and Standards for evaluation by the United Nations system in 2005 through the United Nations Evaluation Group and the role of UNICEF in their development as well as its contribution to strengthening evaluation as a United Nations system function; |
отмечает определение нормы стандартов оценки системой Организации Объединенных Наций в 2005 году через посредство Группы Организации Объединенных Наций по оценке и роль ЮНИСЕФ в их разработке, а также его вклад в укрепление оценки в качестве одной из функций системы Организации Объединенных Наций; |
It was not the function of the Definition of Aggression to deal with the general law of State responsibility, and to have remained silent on the point in formulating the text of article 3 would not have served the purpose of defining aggression. |
Определение агрессии не имело своей целью рассмотрение общих правовых норм об ответственности государств, и замалчивание этого момента при разработке текста статьи З не отвечало бы цели определения агрессии. |
In that regard, every effort should be made to address the issue of the definition of terrorism. |
В этой связи следует приступить к разработке определения концепции терроризма. |
It was suggested that it was not necessary to have finalized the definition of terrorism before moving forward with a comprehensive convention on terrorism. |
Было высказано мнение, что к разработке всеобъемлющей конвенции о терроризме можно приступить и не имея окончательного определения терроризма. |
In 1988, he became the Astronaut Office lead for Shuttle software development, verification, and future requirements definition. |
В 1988 году он стал начальником Группы по разработке программного обеспечения, проверке и определения требований к полётам. |
That factor had influenced the States' interests in drafting legislation to combat mercenarism and the particular view taken in regard to the definition of a mercenary. |
Этот фактор оказывал воздействие на интересы государств при разработке законодательства о борьбе с наемничеством и на конкретную позицию в отношении определения наемника1. |
A key task to be assigned to the secretariat was the development of a definition of micro-businesses and small and medium-sized enterprises. |
Основная задача, которая должна быть поручена Секретариату, заключается в разработке определения терминов "микропредприятие", а также "малое и среднее предприятие". |
A revised definition of poverty must abandon the current hegemonic and thoroughly economistic paradigm and reflect other dimensions than just income. |
При разработке нового определения нищеты надо отказаться от нынешней гегемонистской и в основном экономической парадигмы, чтобы учесть не только уровень дохода, но и другие аспекты. |
This resulted in a definition of thein developing a subregional cooperation programme for NAP implementation in Mesoamerica and in identifying elements for further development of a SRAP. |
Кроме того, ГМ сотрудничает также с ГТЗ/КБО и секретариатом КБОООН в разработке программы субрегионального сотрудничества в целях осуществления НПД в Мезоамерике и в определении элементов дальнейшего развития СРПД. |
The results-orientation of the United Nations Development Assistance Framework is improving with better definition of outcomes and outputs and more developed plans for monitoring and evaluation. |
Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития все больше ориентируются на достижение конкретных результатов благодаря более точному определению необходимых мероприятий и показателей и более тщательной разработке планов контроля и оценки. |
However, as in the United Nations, debate is continuing on a universally acceptable definition. |
Вместе с тем политическое определение терроризма, в том числе и в рамках Организации Объединенных Наций, по-прежнему вызывает разногласия, препятствующие разработке определения, которое можно было бы считать общеприемлемым. |