We call once again for the conclusion of the negotiations on a draft comprehensive convention on international terrorism and for the holding of a special session of the General Assembly devoted to the study of terrorism and to finding a clear definition for it. |
Мы еще раз призываем к завершению переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции относительно международного терроризма и к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной исследованию явления терроризма и разработке четкого определения этого понятия. |
The standardization activity was based on the elaboration of a core version of a data structure definition, also known as a key family, for the food and agriculture domain. |
Деятельность в области стандартизации была основана на разработке исходной версии «Структуры определения данных», также известной под названием «Ключевой структуры», для тематической области продовольствия и сельского хозяйства. |
Capacity building comprises the definition of priorities for action, the development of specific human resources, institution building, the preparation of appropriate tools and instruments, the promotion of partnerships, resource mobilization and the reinforcement of information exchange between cities facing similar problems. |
Усилия по укреплению потенциала базируются на определении приоритетов, развитии конкретных людских ресурсов, усилении институционального потенциала, разработке и адаптации механизмов и инструментов, поощрении отношений сотрудничества, мобилизации ресурсов и активизации обменов мнениями между городами, сталкивающимися с аналогичными проблемами. |
Progress: A 2004 Eurostat Task Force, involving WHO and OECD, focused on the statistical definition of nurses, with a view to improve international data collection of different categories of nurses. |
Целевая группа Евростат 2004 года, в состав которой входили эксперты ВОЗ и ОЭСР, основное внимание уделила разработке статистического определения медицинских сестер с целью улучшения сбора данных в международном масштабе о различных категориях этой группы медицинских работников. |
In the Development of a Gender Equality statute programme under the Law Commission, an attempt has been made to incorporate the definition of discrimination of women in line with the international instruments and the CEDAW itself. |
При разработке в рамках Комиссии по правовым вопросам программы закона о равенстве мужчин и женщин была сделана попытка включить в него определение дискриминации в отношении женщин в соответствии с международными документами и самой КЛДОЖ. |
The development of a Gender Equality statute programme is also looking into the definition of 'discrimination of women' in light of those other sectors where women face rampant discrimination such as cultural life and the public sphere. |
При разработке программы Закона о равенстве мужчин и женщин понятие "дискриминация женщин" также анализируется с учетом всех остальных секторов, в которых женщины сталкиваются с дискриминацией, приобретающей все большие масштабы, таких как сфера культуры и общественная жизнь. |
In elaborating his proposal, he had focused first on terms that, according to the commentaries, had already been singled out for definition, on terms often encountered in the draft articles themselves and on terms of art. |
При разработке своего предложения он сначала сосредоточил внимание на терминах, которые, согласно комментариям к проектам статей, уже были выделены как требующие определения, на терминах, которые часто встречаются в проектах статей и на юридических терминах. |
The controversy over the exact meaning, content, extent and beneficiaries of, as well as the means and methods utilized to enforce the right to self-determination has been the major obstacle to the development of both a comprehensive definition of terrorism and a comprehensive treaty on terrorism. |
Расхождение во мнениях в отношении точного значения, содержания, рамок и бенефициаров, а также средств и методов, используемых для обеспечения права на самоопределение, явилось главным препятствием при разработке как всеобъемлющего определения терроризма, так и всеобъемлющего договора о терроризме. |
We hope that these endeavors will prove successful in the formulation of a legal and specific definition of the concept of terrorism which would set it apart from the rights protected under international law and international humanitarian law for States, peoples and individuals. |
Мы надеемся, что эти усилия станут доказательством успеха деятельности по разработке определения правовой концепции терроризма, в соответствии с которой он будет стоять в стороне от прав государств, народов и отдельных лиц, защищаемых в соответствии с международным правом и международным гуманитарным правом. |
No definition of "minorities" was arrived at for the work of the United Nations on minorities, although Commission on Human Rights resolution 1984/62 sought a definition; |
в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по решению проблем меньшинств не было принято никакого определения меньшинств, хотя в резолюции 1984/62 Комиссии по правам человека и ставилась задача по разработке такого определения; |
The Committee welcomes the Government's decision to mainstream the gender perspective in all social programmes in order to integrate it in the definition and adoption of government policies and to incorporate the principle of equality in various spheres, thereby creating a solid basis for gender equity. |
Комитет приветствует решение правительства учитывать гендерную проблематику в социальной деятельности в целях ее учета при разработке и утверждении государственной политики и обеспечения соблюдения принципа равенства в различных сферах жизни, благодаря чему создается прочная основа для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
Given the valuable work being carried out at ILO and OECD, the question may be raised as to what specific added value there would be for the United Nations system to become more actively involved in the discussion and eventual definition of guidelines for corporate social responsibility. |
С учетом того, что МОТ и ОЭСР вносят в эту деятельность весьма значительный вклад, может возникнуть вопрос, какую конкретную пользу принесет более активное участие системы Организации Объединенных Наций в общей дискуссии и последующей разработке руководящих принципов относительно социальной ответственности деловых кругов? |
It supports the definition of educational and training programmes related to human rights and good governance and is expected to maintain close working relations with various other agencies of Government and the donor community in matters related to human rights and governance. |
Она помогает в разработке учебных программ и программ профессиональной подготовки в области прав человека и рационального управления и должна поддерживать тесные рабочие отношения с рядом других государственных ведомств и донорским сообществом в делах, связанных с правами человека и рациональным управлением. |
The development councils should move forward from the phase of participation in the definition and implementation of isolated projects to a phase in which citizens' participation in the formulation of public policies, development plans and territorial management is strengthened. |
Что касается советов по вопросам развития, то от стадии участия населения в разработке и осуществлении соответствующих проектов следует перейти к стадии, на которой поощряется участие граждан в разработке государственной политики и планов развития и территориального устройства. |
He must collaborate in the definition and follow-up of policies to actively combat exclusion, by stimulating interdepartmental horizontal action by the services of the public administration and the Government departments intervening in the sector; |
Он должен принимать участие в разработке и осуществлении политики активной борьбы против отчуждения, стимулируя горизонтальное межведомственное сотрудничество административных служб и правительственных органов, работающих в этом секторе; |
In September 2002, an Executive Council of the Fund for the Development of Civil Society has been set up, with the aim of strengthening the active participation of civil society and the private sector in the definition of public policies and programmes. |
В сентябре 2002 года был создан Исполнительный совет Фонда развития гражданского общества, целью которого является расширение активного участия гражданского общества и частного сектора в разработке мер и программ государственной политики. |
In addition, in the definition of the Strategic Framework, the Technical Secretariat of the Specialized Cabinet for Water participated actively, and several elements of its four programmes are reflected in the results of the Sector. |
Кроме того, технический секретариат Специализированного комитета по водным ресурсам принял активное участие в разработке Стратегических рамок практической деятельности, притом что различные элементы четырех программ Специализированного комитета нашли отражение в результатах деятельности данного сектора. |
They will be responsible for defining and implementing the knowledge portal (which also means being responsible for defining and implementing a framework for the compilation of relevant information), assisting in the definition of a horizontal coordination strategy and supporting existing and new communities of practice. |
Они будут отвечать за разработку и развертывание информационного портала (в том числе разработку и реализацию концепции сбора необходимой информации), оказывать помощь в разработке стратегии координации деятельности по горизонтали и поддержку имеющимся и новым профессиональным сообществам. |
On the environment and energy, South Africa was pleased with its participation in the definition of the new International Organization for Standardization (ISO) energy management standard, which would facilitate coordination between developed and developing countries in relation to environment and energy. |
Что касается окружающей среды и энергетики, то Южная Африка удовлетворена участием ЮНИДО в разработке нового стандарта Между-народной организации по стандартизации (МОС) в области управления энергопотреблением, который должен способствовать более четкой координации деятельности промышленно развитых и разви-вающихся стран в области окружающей среды и энергетики. |
In formulating the definition of an indigenous people, self-identification should not be taken as a basic criterion, but as an additional criterion, while other criteria needed to be considered. |
При разработке определения "коренного народа" принцип самоопределения следует рассматривать не в качестве одного из основных критериев, а в качестве одного из вспомогательных критериев, при этом необходимо учитывать другие критерии. |
It also called for more efforts towards the development of measurement tools for the new economy, for estimating indirect contributions to GDP and the need to enhance international collaboration in developing a coherent definition of the new economy. |
В нем также предлагается активизировать усилия по разработке инструментов измерения новой экономики, косвенного вклада новой экономики в ВВП, а также подчеркивается необходимость развития международного сотрудничества в деле разработки согласованного определения новой экономики. |
Currently, States must focus their efforts on the definition of the crime of aggression, the Financial Regulations and Rules, a relationship agreement, a privileges and immunities agreement and a headquarters agreement. |
Сейчас государствам следует сосредоточить свои усилия на определении преступления агрессии, разработке регламента и подробных финансовых положений, соглашения об отношениях, соглашения о привилегиях и иммунитетах и соглашения о штаб-квартире. |
Statistics of household income and expenditures, of the welfare of the population, and of poverty, and income inequality: member countries support the proposal to aim for a multidimensional set of indicators to measure poverty rather than for a single definition of poverty. |
Статистика доходов и расходов домохозяйств, благосостояния населения и бедности и неравенства доходов: страны-члены поддержали предложение о разработке многомерного набора показателей для измерения бедности вместо единого определения бедности. |
A specific authority should be assigned the responsibility for developing and promulgating a government-wide definition of an internal control structure, the objectives to be achieved by that structure and the standards to be followed when designing an internal control structure. |
Ответственность за выработку и обнародование общегосударственного определения структуры внутреннего контроля, целей, которых призвана достичь эта структура, и стандартов, которых необходимо придерживаться при разработке структуры внутреннего контроля, должна быть возложена на конкретный орган. |
during the preparation of the 1978 Convention, however, it was noted that the phenomenon of State succession had an impact on the definition of reservations, at least as conceived by the drafters of the three Conventions. |
; однако при разработке Конвенции 1978 года отмечалось, что явление правопреемства государств повлияло на само определение оговорок, по меньшей мере на то, которое задумали авторы трех конвенций. |