Use the Define button to open the dialog for definition of custom rules. |
Исползуйте кнопку Определить (Define), чтобы открыть диалог определения пользовательских правил. |
Both producers and disposal agents would benefit from clear definition of the technical arrangements for their trade. |
Кроме того, в интересах самих же предприятий, которые отпускают металлолом, и передельных заводов четко определить базовые технические нормы, используемые в обменах. |
This definition offers the judge significant powers to uncover discrimination that clearly exists, but is not openly apparent. |
Подобное определение наделяет судью важнейшими средствами для того, чтобы определить наличие дискриминации, которая имеет место, но не проявляется в явной форме. |
Too vague a definition might bring the validity or effectiveness of the standard into question but too detailed a definition might make the standard impractical for across-the-board application. |
Хотя это может послужить лишь для того, чтобы показать разнообразие международных организаций и различия между ними и государствами, такой подход, безусловно, поможет определить области, которые требуют дальнейшего анализа. |
For this reason, the ESGAB urged in its 2011 Annual Report that a clearer definition be elaborated of the core coordination functions at the national level. |
В этой связи в своем годовом докладе за 2011 год ЭСГАБ призвал более четко определить основные координационные функции на национальном уровне. |
The secretariat considered it helpful to give a definition based on that of resolution ECMT/CM (2000)10/FINAL. |
По мнению секретариата, этот термин целесообразно определить на основе уже существующего определения, приведенного в резолюции СЕМТ/СМ (2000) 10/заключительный текст. |
However, it is essential to have a proper definition of the unloader's role, bearing in mind that the unloading/discharging process can be carried out by several participants. |
Однако необходимо точно определить функции разгрузчика, учитывая тот факт, что процесс разгрузки/опорожнения может осуществлятьСЯ несколькими участниками. |
In this connection, there is a need to ensure that appropriate guidelines are in place to determine what are not mission-incurred events; a clear definition of "accident" and "incident" is also needed. |
В этой связи отмечается необходимость разработки соответствующих руководящих принципов определения событий, не связанных с функционированием миссий; требуется также более четко определить понятия "несчастный случай" и "происшествие". |
The term itself is too easily abused and overused, making it difficult to produce a clear definition. "Partnership" implies a degree of equality among the parties that is rarely found in practice. |
Сам термин «партнерство» из-за его слишком частого и неправильного употребления невозможно четко определить. «Партнерство» предполагает определенную степень равноправия сторон, которое редко наблюдается на практике. |
Sir Humphrey's fourth report took into account the criticisms levelled against that criterion and recognized that "to find a completely precise definition of the category of treaties in issue is not within the bounds of possibility". |
В своем четвертом докладе сэр Хэмфри, учитывая критические замечания в отношении единственного критерия числа, признал, что невозможно с абсолютной точностью определить категорию соответствующих договоров. |
The distribution of responsibilities in transport activities between the public and private sectors requires a clear definition of the public sector's mandate and of its relationships with private partners, with a view to fostering private-sector-led investment, capacity development and operational efficiency. |
При распределении транспортных функций между государственным и частным секторами необходимо четко определить мандат государственного сектора и характер его взаимоотношений с частными партнерами, с тем чтобы способствовать инвестиционной деятельности, двигателем которой выступал бы частный сектор, наращиванию потенциала и повышению эффективности работы. |
countries, and there should be a clear definition of the timeframe for undertaking such activities. |
В конечном итоге необходимо разработать руководящие принципы будущего участия ЮНИДО в восстановлении стран, находящихся в посткризис-ных ситуациях, и четко определить сроки проведения этой деятельности. |
In addition to serving as a pilot project, the Regional Aviation Safety Office would ensure objective and in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, definition of dangerous trends and need for corrective actions independently from day-to-day air operations. |
Будучи экспериментальным проектом, региональный отдел по вопросам безопасности полетов позволит также обеспечить объективный надзор за соблюдением стандартов безопасности полетов и их углубленную проверку, провести анализ угроз и рисков, определить опасные тенденции и степень необходимости принятия мер по исправлению положения независимо от повседневного обеспечения воздушных перевозок. |
In that connection, on 21 February 2007, the Committee issued a letter to Member States clarifying that any definition of luxury goods as may be necessary for Member States to implement that provision of the resolution would be the national responsibility of individual Member States. |
В этой связи 21 февраля 2007 года Комитет направил государствам-членам письмо, в котором разъяснялось, что государства-члены должны будут сами определить, какие товары являются предметами роскоши, что может быть необходимым для выполнения ими этого пункта резолюции. |
One delegation asked for a clear definition of the responsibility of a superior who "knew" that an enforced disappearance was taking place, and wondered how far the chain of responsibility might extend in, for example, the case of crimes against humanity. |
Еще одна делегация предложила более четко определить ответственность вышестоящего начальника, который "знал" о совершении акта насильственного исчезновения, и поинтересовалась, какими могут быть самые строгие меры наказания, например, в случае преступлений против человечности. |
Nevertheless, the States Parties may wish to consider whether a specific definition of this equipment/method of detection is needed, or whether a list of equipment needs to be determined. |
Тем не менее государства-участники могут пожелать посмотреть, нужно ли специфическое определение этого оборудования/метода обнаружения, или же надо определить перечень оборудования. |
It will therefore be necessary to clearly define the scope of the word "production", as too strict a definition could unduly affect the peaceful use of nuclear material or even its use in naval reactors that require highly enriched uranium. |
Поэтому необходимо четко определить термин «производство», поскольку излишне широкое определение может неправомерно сказаться на использовании этих ядерных материалов в мирных целях или в ядерных реакторах подводных лодок, которые требуют высокообогащенного урана. |
Big data can be defined as a variant of the definition used by Gartner: |
Большие данные можно определить на основе определения, используемого компанией "Гартнер": |
Procedures, including the definition of "provider of last resort" and how this relates to the position of cluster leader, need to be clarified. |
При этом необходимо уточнить процедуры, и в том числе определить понятие «организация, несущая ответственность в последнюю очередь», а также уточнить характер ее отношений с кустовым ведущим учреждением. |
The ideal opportunity to consider changing the use of workspace is during any major new-build or refurbishment project; this will enable a better definition of space requirements and office layouts and help identify the changes in staff behaviours that may need to be introduced and managed. |
Любой крупный проект нового строительства или реконструкции представляет собой идеальную возможность для рассмотрения вариантов иного использования рабочего пространства; благодаря этому можно более эффективно оценить потребности в помещениях и усовершенствовать их планировку, а также определить необходимость изменений в культуре работы и осуществлять контроль таких изменений. |
A synthesized research definition of cognitive flexibility is a switch in thinking, whether that is specifically based on a switch in rules or broadly based on a need to switch one's previous beliefs or thoughts to new situations. |
В исследованиях когнитивную гибкость можно обобщённо определить как перемену в мышлении, независимо от того, вызвана ли она специальным изменением правил или необходимостью в пересмотре прежних установок и мыслей в условиях новой ситуации. |
Mr. Ueda (Japan) said that, as long as there was no international consensus on the definition of indigenous people, the State party would be hard pressed to arrive at one. |
Г-н Уеда (Япония) заявляет, что в отсутствие международного консенсуса в отношении понятия коренного народа Япония могла бы с трудом определить это понятие. |
An Integrated System for the Prevention of Money-Laundering (SIPLA) that does not enable the monitoring body to determine whether a transaction should be considered unusual according to the definition provided above is not adequate. |
Комплексная система предотвращения отмывания денег - СИПЛА - не является адекватной для того, чтобы подконтрольное учреждение могло бы определить, когда сделка является необычной с учетом критериев, указанных в предыдущем пункте. |
In response to a query regarding the definition of gross carelessness and the threshold for gross negligence, he agreed that there was a need for a clearer definition of gross carelessness as used in connection with losses attributable to negligence. |
Отвечая на вопрос об определении грубой небрежности и пределе грубой небрежности, оратор соглашается с тем, что необходимо более четко определить понятие "грубая небрежность" применительно к потерям, обусловленным небрежностью. |
The national workshop for Madagascar resulted in the definition of priority guidelines for action plans, aimed at strengthening national and regional capacities for preparing for and coping with the impact of disasters. |
Проведение национального семинара в рамках Программы подготовки кадров по управлению операциями в случае стихийных бедствий для Мадагаскара позволило определить приоритетные направления планов действий, ориентированных на укрепление национального и регионального потенциала в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий. |