Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Defining - Разработки"

Примеры: Defining - Разработки
The difficulties and obstacles which we have had to face in this five-year appraisal of Beijing constitute an important barometer for defining forward-looking strategies for women in the new millennium. Трудности и препятствия, которые нам пришлось преодолевать за эти пять лет обзора пекинского процесса, представляют собой важный барометр в деле разработки перспективных стратегий в интересах женщин в новом тысячелетии.
My delegation encourages this meeting of the General Assembly to agree on defining policies which will support the bridging of the digital divide and increasing the capability of our citizens to exploit technologies for the development of our communities. Моя делегация призывает участников этого заседания Генеральной Ассамблеи добиваться согласия в отношении разработки стратегий, которые будут способствовать преодолению «цифровой пропасти» и расширят возможности наших граждан по использованию технологий в целях развития наших сообществ.
UNDP has been active in Jamaica, together with other United Nations system agencies, in a broad-based consultation process, involving all regions and organizations of civil society, aimed at defining a national poverty strategy. ПРООН проводит активную работу на Ямайке, вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций обеспечивая процесс консультаций широкими слоями населения, в который вовлечены все регионы и организации гражданского общества, с целью разработки национальной стратегии борьбы с нищетой.
National-level disaster risk management will thus need to be linked to regional mechanisms of cooperation, including for maintaining joint monitoring, forecasting, and early warning systems, and defining risk reduction strategies. Таким образом, управление рисками бедствий на национальном уровне должно быть увязано с региональными механизмами сотрудничества, в том числе для использования систем совместного наблюдения, прогнозирования и раннего предупреждения и разработки стратегий уменьшения опасности.
At the national level, Governments should stimulate organic production by setting ambitious growth targets, defining organic action plans, adapting policies and facilitating public and private investments in the sector, while taking into account food security and quality considerations. На национальном уровне правительствам следует стимулировать производство органической продукции путем установления амбиционных целевых показателей роста, разработки планов действий по ведению органического земледелия, адаптации политики и содействия направлению государственных и частных инвестиций в этот сектор с учетом соображений, касающихся продовольственной безопасности и качества.
In January 2010, the Ad Hoc Expert Meeting on STI Indicators was held in Geneva to examine possible avenues towards defining a set of core STI indicators relevant to developing countries. В январе 2010 года в Женеве было проведено специальное совещание экспертов по показателям в области НТИ для изучения возможных путей разработки комплекса основных показателей НТИ, отвечающих потребностям развивающихся стран.
Several UNDP country-level evaluations have shown that the way in which strategic results are formulated in programme documents do not always constitute useful planning tools for setting priorities, defining programmes strategically, or cultivating partnerships with the clear objective of contributing to the delivery of agreed results. Ряд страновых оценок ПРООН показал, что порядок изложения стратегических результатов в программных документах не всегда является полезным механизмом планирования для определения приоритетов, стратегической разработки программ или установления партнерских связей с конкретной задачей содействовать достижению согласованных результатов.
More broadly, the conventions, by defining both general and detailed objectives, provide a framework for focusing policy development, programme delivery, research, and data collection and analysis. В более широком смысле конвенции, устанавливая общие и ближайшие задачи, обеспечивают базу для целенаправленной разработки политики, осуществления программ, исследовательской работы и сбора и анализа данных.
It is also working actively on a preliminary draft convention to safeguard intangible cultural heritage and is engaged in pilot activities to draw up, at the request of its member States, guiding principles for defining crimes against the common heritage of humanity. С этой же целью Организация активно занимается разработкой предварительного проекта Конвенции об охране нематериального культурного наследия и осуществляет экспериментальный проект разработки - по просьбе ее государств-членов - принципов, позволяющих дать определение «преступлениям против общего наследия человечества».
In this regard, my delegation believes that the Human Development Report prepared annually by the United Nations Development Programme can provide useful guidelines for defining and elaborating new, concrete initiatives in the spirit of the Copenhagen Summit. В этой связи моя делегация считает, что ежегодный Доклад о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций может служить источником полезных руководящих принципов для определения и разработки новых конкретных инициатив в духе Копенгагенской встречи.
They cover all aspects of proscribed activity: planning, defining the requirement, concepts of use, military participation, procurement, research and development, production, trials, weapon filling, deployment, destruction and subsequent concealment and deception. Они охватывают все аспекты запрещенной деятельности: планирование, определение потребности, концепции использования, военное участие, закупки, исследования и разработки, производство, испытания, снаряжение вооружений, развертывание, уничтожение и последующее сокрытие и обман.
The pilot phase of UNDAF, now in the process of its completion, will show the extent to which gender issues have played a major role in defining the priorities for United Nations system collaborative programming. Экспериментальный этап РПООНПР, в настоящее время находящийся в процессе завершения, продемонстрирует, в какой мере гендерные вопросы сыграли важную роль в определении приоритетов в деле разработки программ системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества.
The main recommendation of the joint assessment mission, the creation of a National Corrections Commission with the aim of defining, formulating and establishing the strategic direction for the Prison Service, has not been accepted by the Government. Правительство не согласилось с основной рекомендацией совместной миссии по проведению оценки, т.е. с созданием национальной комиссии по исправительной системе с целью определения, формулирования и разработки стратегического руководства для службы исправительных учреждений.
OIOS is concerned that the criteria for defining the point at which a software development project is complete have not been defined in the past and are not included in the current service delivery agreements with the Centre. УСВН обеспокоено тем, что критерии определения момента завершения проекта разработки программного обеспечения не были определены в прошлом и не включены в нынешние договоренности с Центром о предоставлении обслуживания.
The following criteria are used as a working basis for defining "lead paint": В качестве основы для разработки определения "краска, содержащая свинец" используются следующие критерии:
However, given the complexity of developing and validating such indicators, FAO has invited members of the Collaborative Partnership on Forests to participate in a joint initiative on defining, assessing and reporting on forest degradation. Однако, учитывая сложность разработки и сертификации таких показателей, ФАО предложила членам Совместного партнерства по лесам принять участие в совместной инициативе по определению, оценке и обнародованию данных о деградации лесов.
One of the main objectives of the symposium was to bring together all organizations involved in defining or using reference frames in order to develop common approaches and avoid duplication and to define the mechanism for the sharing of GNSS data from continuously operating reference stations within regions. Одна из основных целей симпозиума заключалась в том, чтобы собрать вместе все организации, участвующие в создании или использовании референцных систем, с целью выработки общих подходов, предотвращения дублирования усилий и разработки механизма для совместного использования данных ГНСС с постоянно действующих базовых станций из разных регионов.
The assessment process conducted was oriented to defining the relevance and fulfilment of the objectives, development efficiency, effectiveness, impact and sustainability in application of both Anti-Corruption Strategies (2005 - 2007 and 2008 - 2010). Проведенный процесс оценки был ориентирован на определение актуальности и степени выполнения задач, эффективности разработки, результативности, воздействия и устойчивости применения обеих антикоррупционных стратегий (на 2005 - 2007 и 2008-2010 годы).
Several high-level meetings have been held under the auspices of the United Nations to establish a new framework to address climate change, which has been described as the defining issue of our time. Под эгидой Организации Объединенных Наций состоялся ряд заседаний высокого уровня с целью разработки новых рамок для решения проблемы изменения климата, которая была охарактеризована как главный вопрос нашего времени.
As regards the Board's recommendation relating to clearly defining the objectives of Chambers and developing specific, measurable, attainable, realistic and time-bound indicators and outputs, the Tribunal indicated that it was in the process of addressing the matter. Что касается рекомендации Комиссии, связанной с четким определением целей деятельности камер и разработки конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, реалистичных и привязанных к конкретным срокам показателей и мероприятий, то Трибунал отметил, что он занимается этим вопросом.
Education committees for health and citizenship were created in high schools and colleges in Monaco with the goal of defining and implementing actions in the field of health education and the prevention of high-risk behaviour, such as doping, smoking and unhealthy eating habits. В средних школах и колледжах Монако были созданы учебные комитеты по вопросам здравоохранения и гражданского воспитания, преследующие цель разработки и осуществления мер в сфере санитарного просвещения и предупреждения поведения, связанного с повышенным риском, например приема наркотиков, курения и нездорового питания.
Conducting an initiative to prevent women's social pathologies since 2010 through holding 300 hours of training workshops and defining 224 educational projects to raise women's awareness of risky behaviours; осуществление с 2010 года инициативы по предотвращению социальных патологий у женщин путем проведения 300 часов практикумов и разработки 224 образовательных проектов в целях повышения осведомленности женщин о моделях рискованного поведения;
Many participants also called for urgent action, including immediate assistance by the international community and the need to create appropriate frameworks for such action, including the idea of defining 'Guiding Principles' for governments and other actors. Кроме того, многие участники призвали к срочным действиям, в том числе к незамедлительному оказанию помощи международным сообществом, и заявили о необходимости создать надлежащую основу для таких действий, в частности поддержав идею разработки «Руководящих принципов» для правительств и других субъектов.
Part C discusses the identification of needs and priorities, the process of assessing them and the relevance of such an exercise in defining trade and transport facilitation programmes from a national trade policy perspective and in view of the current negotiation process in WTO. В части С рассматривается вопрос о выявлении потребностей и приоритетов, процесс их оценки и значение данной работы для разработки программ по упрощению процедур в области торговли и транспорта в контексте национальной торговой политики и с учетом переговорного процесса, осуществляющегося в настоящее время в ВТО.
(a) Foster international and regional cooperation with a view to defining regional strategies for combating violence, exchanging experiences and financing programmes relating to the elimination of violence against women; а) оказывать содействие международному и региональному сотрудничеству для разработки региональных стратегий борьбы с насилием, обмена опытом и финансирования программ, связанных с искоренением насилия в отношении женщин;