Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Defining - Разработки"

Примеры: Defining - Разработки
UNICEF will continue to participate in processes that the Secretary-General may consider necessary for defining a coherent overarching framework and common goals for strategic planning to ensure consistency and avoid overlap of activities across the United Nations system. ЮНИСЕФ по-прежнему будет участвовать в процессах, которые Генеральный секретарь может счесть необходимыми для разработки скоординированной всеобъемлющей рамочной программы и общих целей стратегического планирования, чтобы обеспечивать последовательность и избегать дублирования деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Women has been coordinating the Committee's work since 2005, and in 2011, progress was made in defining the National Plan for the Prevention of Early Pregnancies 2011-2016. Начиная с 2005 года, министерство по делам женщин осуществляет координацию работы этого комитета, и в 2011 году был достигнут прогресс в деле разработки Национального плана предотвращения беременности среди подростков на 20112016 годы.
That includes developing a critical path to defining the intercultural approach as part of the Intercultural Health Plan. При этом предполагается сформулировать основные подходы к решению вопросов межкультурного обслуживания путем разработки Плана межкультурного медицинского обслуживания.
Probably, the most feasible way would be to increase the understanding of the role and methodologies of the GM by clearly defining its results-based work programme and the scope of available services. Вероятно, реальный путь заключался бы в усилении понимания роли и методологий ГМ путем четкой разработки ее ориентированной на результаты программы работы и круга имеющихся услуг.
The General Assembly in particular, as the most democratic and representative organ of the Organization, is the appropriate framework for defining and developing a comprehensive even-handed strategy and true international cooperation in the fight against terrorism. В частности, Генеральная Ассамблея, будучи наиболее демократичным и представительным органом Организации, служит надлежащим механизмом разработки и реализации комплексной стратегии, не допускающей применения двойных стандартов, и осуществления реального международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
It was also underlined that some examples of "good practices" would certainly be beneficial in providing adequate protection for victims, but also served as bases for defining measures to prevent such activities. Было также подчеркнуто, что отдельные примеры "оптимальной практики", безусловно, содействовали бы обеспечению надлежащей защиты потерпевших и, кроме того, служили бы основой для разработки мер по предупреждению подобной деятельности.
In Bissau, on the tenth anniversary, we pledged our commitment to achieve the Millennium Development Goals, by defining and implementing a general cooperation strategy where the highest priority is given to achieving these Goals. В Бисау на церемонии десятилетия организации мы заявили о приверженности достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем разработки и осуществления общей стратегии сотрудничества, в рамках которой достижение этих целей являлось бы приоритетом.
This year, ONAM has drafted a number of funding proposals for a project designed to ascertain the progress of those legislative proposals in Congress with a view to defining new strategies to expedite their approval. В нынешнем году ОНАМ подготовило различные предложения о финансировании для проведения анализа, с тем чтобы определить ход рассмотрения этих законодательных инициатив в конгрессе в целях разработки новых стратегий содействия их принятию.
The starting point of setting the strategic approach entailed defining the scope and framework of social statistics. Отправной точкой разработки стратегического подхода стало определение сферы и рамок социальной статистики.
The project formulation process should systematically give timelines for procurement processes, defining what is feasible and what is not. В процессе разработки любого проекта должны систематически анализироваться сроки закупок с определением того, какие из этих сроков осуществимы, а какие нет.
However, some general principles may be identified in defining an overall policy framework for the development of programmes in support of SMEs. Однако при определении общеполитических рамок для разработки программ поддержки МСП можно выделить несколько общих принципов.
The recent International Conference of Labour Statisticians has made an important contribution to the process of defining the informal sector. Состоявшаяся недавно Международная конференция статистиков труда внесла существенный вклад в процесс разработки определения неформального сектора.
It contained firm guidelines for establishing and defining the concept of peace-keeping operations in political, military, practical and theoretical terms. В нем содержатся поистине директивные указания для разработки и определения политических и военных, практических и теоретических аспектов концепции операций по поддержанию мира.
That is why we welcome the Security Council's increasing attention to drafting clear mandates, sharply defining objectives and setting deadlines. Вот почему мы приветствуем повышение внимания Совета Безопасности к вопросу разработки четких мандатов, четко очерченных целей и определения крайних сроков их выполнения.
Generally, offices had positive management practices for defining supply specifications with counterparts and for ensuring timely handover of received supplies. В целом в представительствах действовали эффективные практические механизмы управления, которые использовались для разработки совместно с партнерами спецификаций поставок и обеспечения своевременной передачи полученных поставок.
Views were expressed that a new convention should provide guidance on policies and legislation by defining obligations and supporting implementation activities. Были выражены мнения, что новая конвенция должна давать ориентиры для разработки нормативных и законодательных актов путем установления обязательств государств и мер по обеспечению их осуществления.
Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. Усиление мер по оказанию специализированной и дифференцированной помощи в работе с подростками в целях определения и разработки совместно с государственными органами стратегий деятельности.
Support each business unit in defining requirements and implementing solutions using established project management and systems development methodologies. Оказание поддержки каждому оперативному подразделению в определении потребностей и реализации решений на основе утвержденных методологий управления проектами и разработки систем.
The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. В докладе о НРС правильно отмечается необходимость усиления национального контроля и участия в деле разработки и координации политики и стратегий развития.
Various options for harmonizing programme development are under consideration, including procedures for defining responsibilities and for preparing country programmes and submission processes. Рассматриваются различные варианты унификации разработки программ, включая процедуры определения ответственности и подготовки страновых программ и процессов представления.
However, some general principles may be identified in defining an overall policy framework for the development of support programmes for SMEs. Вместе с тем можно сформулировать некоторые общие принципы, закладывающие основу для разработки программ по поддержке МСП.
This includes ensuring that workers participate in defining research priorities that inform policy formulation. Такое содействие включает обеспечение участия работников в определении приоритетных направлений исследований для разработки политики.
It would now be important to continue along those lines by defining results and identifying follow-up measures. Теперь важно продолжить работу в этом же ключе посредством определения результатов и разработки последующих мер.
Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития.
A law defining forms of violence and corresponding punishment was in the draft stage. Закон, определяющий виды насилия и соответствующие меры наказания, находится на этапе разработки.