Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Define - Разработки"

Примеры: Define - Разработки
Call upon States, international bodies and governmental organizations to compile information on how discrimination affects employment in populations of African descent, in order to define strategies to address the issue; Мы настоятельно призываем государства, международные организации и правительственные учреждения собирать информацию о том, как отражается дискриминация в сфере труда на положении групп населения африканского происхождения, с целью разработки стратегий для решения этой проблемы.
(a) The need to define a new training and support strategy owing to the lower number of trainers identified by the business and the difficulty of accessing some fields of operations; а) необходимостью разработки новой стратегии в областях учебной подготовки и поддержки в связи с тем, что среди предпринимателей было выявлено недостаточное число инструкторов, и с учетом труднодоступности некоторых районов операций;
Requests the Executive Secretary to respond urgently and appropriately to the strategic challenges arising from the various activities being undertaken to define the development agenda beyond 2015, taking into account the needs and priorities of the Latin American and Caribbean region; просит Исполнительного секретаря срочно и надлежащим образом отреагировать на стратегические задачи в результате различных видов деятельности, осуществляемых для разработки программы в области развития на период после 2015 года, с учетом потребностей и приоритетов региона Латинской Америки и Карибского бассейна;
At the national level, the National Population Council has created a number of regional population councils, bringing together representatives of civil society and the State to define population policies, and women are represented in these organs. На национальном уровне Национальный совет по народонаселению содействует деятельности региональных советов по народонаселению, объединяющих представителей гражданского общества и государства, в целях разработки политики в области народонаселения, причем предусматривается и представительство женщин в этой области.
A Working Group for the Elimination of Discrimination in Employment and Occupation had been established to define programmes of action for eliminating discrimination in the labour market, draw up a timetable for their implementation, suggest organs to implement them and propose the necessary legislation. В целях разработки программ действий по ликвидации дискриминации на рынке труда, составления графика их осуществления, консультирования соответствующих органов по вопросам их осуществления и подготовки предложений относительно необходимого законодательства была создана Рабочая группа по ликвидации дискриминации в сфере трудоустройства и занятости.
It called on the international community to join forces to eradicate terrorism, to finalize the text of the comprehensive convention on international terrorism and to convene a high-level international conference under the auspices of the United Nations to define the concept of terrorism. Йемен призывает международное сообщество присоединиться к силам, ведущим борьбу за искоренение терроризма, завершить работу над текстом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и созвать международную конференцию высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки концепции терроризма.
The representative of the United Kingdom stated that he would contact the representatives of Japan, the United States of America and all interested parties before the AC. November 2008 session in order to define the development of phase 2 of the gtr. Представитель Соединенного Королевства сообщил, что он свяжется с экспертами от Японии, Соединенных Штатов Америки и всеми заинтересованными сторонами до ноябрьской сессии АС. З 2008 года, с тем чтобы определить процедуру разработки этапа 2 гтп.
At times like these and in certain corners of the world, we often turn to experts in international criminal law and to the writings of people learned in doctrine to try to define and understand the true magnitude of war crimes, crimes against humanity or genocide. В такие времена, как сейчас, в отдельных уголках мира мы зачастую обращаемся к экспертам в области международного уголовного права и к трудам ученых в деле разработки доктрины, с тем чтобы попытаться определить и понять истинные масштабы военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
Planning and design process for UNEP divisions and key partners to define assessment concepts, scope, framework, links to the UNEP programme of work, analytical tools to be applied and the overall production process. Ь) процесс планирования и разработки для отделов и основных партнеров ЮНЕП для определения концепций, сферы охвата, рамок, связей с программой работы ЮНЕП, применяемых аналитических инструментов и общего процесса построения оценки.
It is now looking to Governments to define and devise the policy and regulatory frameworks that will help shape new markets, fiscal incentives and instruments that will either accelerate a transformation towards a green economy or shunt it onto the sidings. Он ждет сейчас от правительств определения и разработки политики и регулирующих механизмов, которые помогут сформировать новые рынки, налоговые стимулы и нормативную базу, которые либо ускорят переход к зеленой экономике, либо отодвинут ее на задворки.
A survey conducted among all the personnel provided a means to take stock of the situation in order to define areas of intervention, and to serve as a basis for the preparation of the plan of action. Проведенный среди всех сотрудников опрос позволил, с одной стороны, оценить сложившуюся ситуацию, чтобы определить поле деятельности, и, с другой стороны, послужил основой для разработки принятого Плана действий.
The objectives of the workshop are to: (1) define priority directions for the development of more effective methane degasification systems; and (2) to improve the investment profile of CBM and CMM project to encourage implementation of these types of projects. Цели этого рабочего совещания включают: 1) определение приоритетных направлений в области разработки более эффективных систем удаления метана и 2) улучшение инвестиционных параметров проектов, касающихся МУП и ШМ, с целью расширения осуществления таких видов проектов.
The strategy's performance management framework helps Headquarters, the Global Service Centre, the Regional Service Centre and field missions to define clear goals, which form the basis for design and implementation of key performance indicators. Основные положения стратегии, касающиеся управления служебной деятельностью, помогают Центральным учреждениям, Глобальному центру обслуживания, Региональному центру обслуживания и полевым миссиям определять четкие цели, что создает основу для разработки и осуществления ключевых показателей результативности.
The Director of Mission Support will lead the coordination of mission support with the substantive components and the United Nations country team in the development of a reconfiguration and consolidation plan to define the end state of the Mission. Директор по вопросам поддержки Миссии будет руководить процессом координации деятельности Миссии по поддержке, осуществляемым совместно с основными компонентами Миссии и страновой группой Организации Объединенных Наций в ходе разработки плана реорганизации и консолидации, с тем чтобы определить окончательную форму, которую примет Миссия.
(c) A global partnership for development data should define principles and code of conduct for official as well as non-official data providers and establish as a key aim the development of new measurements and methodologies. с) глобальное партнерство по вопросам данных о развитии должно определить принципы и нормы поведения официальных и неофициальных поставщиков данных и поставить в качестве ключевой цели задачу разработки новых показателей и методологий.
Finally, regarding the accessibility of education, the Joint Expert Group stressed the fact that accessibility for persons with disabilities remained a challenge worldwide and emphasized the need to define the concept of accessibility and to develop criteria for its assessment. И наконец, касаясь доступности образования, Объединенная группа экспертов подчеркнула тот факт, что проблема доступности образования для инвалидов является актуальной во всем мире, и она подчеркнула необходимость определения понятия доступности и разработки критериев ее оценки.
One of the major contributions of the United Nations has been to define and rally partners around an agreed international development agenda, through the holding of international conferences, the formulation of action plans, and last but not least, the Millennium Summit and the Millennium Declaration. Один из важнейших вкладов Организации Объединенных Наций - согласование конкретной международной программы развития и привлечение партнеров к ее осуществлению на основе организации международных конференций, разработки планов действий и, наконец, последнее по порядку, но не по важности, - проведения Саммита тысячелетия и принятия Декларации тысячелетия.
Meetings with judicial authorities to finalize an assessment of the justice system, define priorities for reform and make recommendations to the transitional Government for the development of a judicial reform strategy Совещания с судебными властями для завершения оценки судебной системы, определения первоочередных задач в рамках проводимой реформы и вынесения рекомендаций переходному правительству в целях разработки стратегии реформы судебной системы
The need to develop a legal basis for the instruments and to define legal status of existing ones (Estonia an example of good basic laws); необходимость разработки правовой основы для новых инструментов и определения правового статуса существующих инструментов (в качестве положительного примера можно привести Эстонию);
Among the promotional activities are 12 meetings of experts to develop approaches or define areas of TCDC, 5 visits to promote TCDC between countries and institutions, 8 seminars and 4 studies to promote TCDC, and 2 training programmes. В числе мероприятий по развитию ТСРС указывались 12 совещаний экспертов с целью разработки подходов или определения направлений ТСРС, 5 поездок с целью развития ТСРС между странами и учреждениями, 8 семинаров и 4 исследования по вопросам развития ТСРС и 2 учебные программы.
The Inter-agency Task Team on Orphans and Vulnerable Children has been set up in order to define the strategy and action plan for providing effective United Nations support to orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS. Для разработки стратегии и плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению эффективной поддержки сиротам и детям, оказавшимся в трудной ситуации по причине ВИЧ/СПИДа, создана Межучрежденческая целевая группа помощи сиротам и уязвимым детям.
Performance of a variety of activities, including participation of social partners, periodic meetings of the National and Provincial Councils to determine National Family Policy, National and Provincial Forums to define programs to benefit rural women, and activities concerning gender violence. Речь идет о разной деятельности, в том числе об участии социальных партнеров, периодических совещаниях национального и провинциальных советов с целью формулирования национальной семейной политики, национальных и провинциальных форумах для разработки программ поддержки сельских женщин, а также о борьбе с гендерным насилием.
meetings with top management representatives of Agricultural Services - Technology Unit responsible for beekeeping activities to define joint initiatives aimed at extending FAO involvement in various countries through the implementation of new beekeeping projects. проведение встреч с высшими представителями управленческого звена Группы агротехнических услуг, ответственных за деятельность в области пчеловодства, в интересах разработки совместных инициатив, нацеленных на расширение масштабов деятельности ФАО в различных странах путем осуществления новых проектов в области пчеловодства.
A records management system will ensure standardization in the processing of archives and records across the United Nations Secretariat, and will provide capabilities to define retention and disposition schedules, allow for traceability of records, and ensure appropriate security and preservation of critical records. Система управления отчетностью позволит обеспечить стандартизацию в сфере обработки архивов и отчетности в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также обеспечит возможности для разработки планов сохранения и ликвидации материалов, позволит осуществлять оперативный поиск материалов и обеспечит надлежащую безопасность и сохранение важнейших документов.
Undertake three regional consultations among representatives of indigenous communities and organizations to define indicators of poverty and well-being based upon indigenous peoples' own principles, concepts and practices of development. организации проведения трех региональных консультативных совещаний с представителями общин и организаций коренных народов с целью разработки показателей нищеты и благополучия с учетом принципов, концепций и практики самих коренных народов по вопросам развития.