In the light of the outcome of the Reykjavik meeting, UNEP decided to convene a second meeting in the form of a technical workshop to further elaborate the key objectives and define the practical framework for developing a global assessment process. |
С учетом итогов совещания в Рейкьявике ЮНЕП постановила созвать второе совещание в форме технического семинара-практикума для дальнейшей разработки ключевых задач и определения практических рамок подготовки процесса глобальной оценки. |
During his mandate, the Special Rapporteur has observed that the legal instruments available to define mercenary acts and characterize mercenary conduct are insufficient and in some aspects deficient or have serious gaps. |
В ходе выполнения своего мандата Специальный докладчик отметил, что имеющиеся правовые документы для юридического определения наемнических действий и разработки определения, касающегося поведения наемников, являются недостаточными, а в некоторых аспектах неполными или содержащими серьезные пробелы. |
The objectives of the workshop were to define the current state of seabed mining technology, to identify future trends in the development of such technology and to promote cooperation in the development of technology. |
Цель практикума заключалась в определении нынешнего состояния технологий глубоководной разработки морского дна, выявлении будущих тенденций в создании таких технологий и развитии сотрудничества в этой области. |
The task of establishing the Global Control System would be tackled through the elaboration of an international agreement or agreements which would define the methods and areas for developing relations between States in this specific field, their rights and obligations and ways and means of achieving objectives. |
Задача создания ГСК решалась бы на основе разработки международного соглашения или соглашений, в которых определялись бы формы и направления развития отношений между государствами в данной конкретной сфере, их права и обязательства, пути и средства для достижения целей. |
To develop software to improve the system and maintain it current, coordinate among major users for choosing the best strategies for development and integration of new applications, define system modification and expansion priorities and coordinate technical support at Headquarters and offices away from Headquarters. |
Разработать программное обеспечение для совершенствования системы и постоянно обновлять ее, осуществлять координацию между основными пользователями для выбора наилучших стратегий разработки и внедрения новых прикладных программ, определять приоритеты в отношении модификации и расширения системы и координировать техническую поддержку в Центральных учреждениях и периферийных отделениях. |
The Office must help to define and follow up on policies to combat social exclusion, fostering cross-linked activities by public services and government departments active in the area; and |
Сотрудничество в деле разработки и проведения политики активной борьбы против социального неприятия путем поощрения межведомственного сотрудничества государственных служб и органов управления, функционирующих в этом секторе; |
Ms. KAYIHAN-ERCIN welcomed UNIDO's efforts to coordinate with other international agencies to define and focus its interventions in support of industrial development for market access, and took note of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO related to the joint programme of technical cooperation. |
Г-жа КАЙХАН-ЭРЧИН приветствует усилия ЮНИДО по координации деятельности с другими международными учреждениями в целях разработки и целенаправленного осуществления мероприятий по поддержке промышленного развития и обеспечению доступа к рынкам и принимает к сведению меморандум о договоренности между ЮНИДО и ВТО о совместной программе технического сотрудничества. |
The Working Group noted that a focus on 2050 could offer a new way to define interim targets for 2020 and also guide on investing in technologies that are needed in the longer run. |
Рабочая группа отметила, что ориентировка на 2050 год могла бы обеспечить возможность разработки новых промежуточных целей на 2020 год, а также обеспечить инвестирование в технологии, которые потребуются в долгосрочной перспективе. |
(b) Improve the collection of statistics concerning women working in the justice system in order to define and refine policies to implement which respond to their needs; |
Ь) совершенствовать процедуры сбора статистических данных о женщинах, работающих в судебной системе, в целях разработки и совершенствования мер, направленных на удовлетворение их потребностей; |
Based on its experience, the Russian Federation was working with international partners to define quality-of-life indicators for indigenous peoples and collaborating with non-governmental organizations on international activities in support of the implementation of the Convention on Biological Diversity and the work of the Arctic Council. |
Опираясь на свой опыт, Российская Федерация сотрудничает со своими международными партнерами в области разработки показателей качества жизни коренных народов и участвует в международной деятельности при сотрудничестве с неправительственными организациями, в частности в рамках осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и работы Арктического совета. |
First, it helps States to develop their own needs-assessment systems, which they need so that they can define their own programmes and develop a sense of ownership of their activities. |
Во-первых, она помогает государствам создать свои собственные системы оценки потребностей, которые нужны им для разработки своих собственных программ и культивирования чувства собственной ответственности за свою деятельность. |
UNFPA followed a comprehensive and consultative approach to define its strategic goals, outcomes and outputs; to assess its strengths and weaknesses; and to formulate three scenarios for the proposed organizational structure. |
З. ЮНФПА использовал всеобъемлющий консультативный подход к решению задачи разработки своих стратегических целей, результатов и мероприятий; для оценки своих сильных и слабых сторон; и для формулирования трех сценариев по предложенной организационной структуре. |
However, much remained to be done, and a major problem was the lack of statistical information needed to define policies on such issues as the gender gaps in the labour sector and the transition from the informal to the formal sector. |
Однако сделать в этой связи предстоит еще многое, и главная проблема связана с отсутствием статистических данных, необходимых для разработки стратегий по таким вопросам, как гендерная дискриминация на рынке труда и переход из неформального сектора экономики в формальный. |
Governments should encourage research and exchange of best practices to define a common, shared classification of substances which have a well-known or potential negative effect on driving a vehicle. |
а) Правительствам следует стимулировать исследовательскую работу и обмен информацией об оптимальной практике для разработки общей, совместно используемой классификации веществ, которые оказывают хорошо известное воздействие или могут негативно повлиять на управление транспортным средством. |
It was felt, nevertheless, that the paragraph required further elaboration in order to define the type of operator referred to in paragraph (8) of the commentary to the article, in view of the legislative and administrative proceedings that could be involved. |
Тем не менее считалось, что этот пункт требует дальнейшей разработки в целях определения типа оператора, упомянутого в пункте 8 комментария к этой статье, ввиду тех законодательных и административных процедур, которые могли бы использоваться. |
In the meantime, the Council has also given a mandate to the Committee on adaptation of the tachograph to define the detailed technical specifications for the new equipment; the target date for finalizing the technical specifications is 1 July 1998. |
Тем временем Совет поручил также Комитету по усовершенствованию тахографов разработать подробные технические условия для нового оборудования; установленный срок для завершения разработки технических условий - 1 июля 1998 года. |
The present second pillar of work on EPRs may need to be modified to clarify and define further the objectives of the work and to indicate as far as possible the review programme for the upcoming years. |
По всей вероятности, необходимо будет изменить содержание нынешнего второго раздела программы работы по ОРЭД для разъяснения и дальнейшего определения целей осуществляемой деятельности и максимально возможной разработки программы проведения обзоров в ближайшие годы. |
In order to define unilateral legal acts precisely, criteria would have to be developed; work on those criteria, especially intent, was under way. |
В целях разработки точного определения одностороннего юридического акта следует разработать некоторые критерии, в отношении которых уже ведется соответствующая работа, в том числе критерии намерения. |
The survey sought to define the state of the art in deep seabed mining as it relates to polymetallic nodule exploitation and to analyse the patent data with a view to identifying trends in seabed mining technology. |
Целью исследования является выявление наиболее современных технологий освоения глубоководных участков морского дна применительно к полиметаллическим конкрециям и анализ патентных данных на предмет выявления тенденций в технологии разработки морского дна. |
Its purpose is to provide a platform for information exchange, to define standards for international urban search and rescue assistance and to develop a methodology for international cooperation and coordination in earthquake response. |
Цель группы состоит в создании форума для обмена информацией, определения стандартов международной помощи в проведении поисково-спасательных операций в городах и разработки методологии международного сотрудничества и координации при проведении мероприятий по ликвидации последствий землетрясений. |
The first step in developing the biennial support budget was to define key institutional results, performance indicators, baselines and targets within each of the 19 management functions based on the management priorities in the strategic plan. |
Первый этап разработки двухгодичного бюджета вспомогательных расходов состоит в определении основных общеорганизационных результатов, показателей эффективности работы, базовых уровней и общеорганизационных целей по каждой из 19 управленческих функций на основе приоритетов управленческой деятельности, закрепленных в стратегическом плане. |
A working group, referred to as the e-tools (electronic tools) working group, was established in the summer of 2009 to develop the project and define the requirements of the system. |
Летом 2009 года была создана рабочая группа, которую называют рабочей группой по э-инструментам (электронным инструментам), для разработки проекта и определения потребностей системы. |
UNDG input to the Peacebuilding Contact Group, which will define an approach to develop an early strategy and action plan in non-mission settings, building on existing toolkits and mechanisms |
Вклад ГООНВР в деятельность Контактной группы по вопросам миростроительства, которая будет определять подход в отношении разработки стратегии деятельности на раннем этапе и плана действий при отсутствии миссии с использованием существующих инструментариев и механизмов |
The commission's objective is to define and supervise national priorities for implementation of the UNECE Strategy for ESD and to develop a national implementation plan (NIP). |
Цель комиссии заключается в определении и контроле за соблюдением национальных приоритетов в сфере осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР и разработки национального плана осуществления (НПО). |
The UNODC Regional Office in Cairo has already initiated discussions with the relevant government authorities about the feasibility of such programmes, starting with preparatory assistance to define alternative development needs; |
Региональное отделение ЮНОДК в Каире уже приступило к обсуждению вопроса о возможности разработки таких программ с соответствующими правительственными органами, начав с подготовительной помощи в определении потребностей в области альтернативного развития; |