Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Define - Разработки"

Примеры: Define - Разработки
(a) To provide indigenous communities, through regional consultations, with an opportunity to define their own indicators of poverty and well-being based upon their principles, concepts and practices of development а) создать для общин коренных народов посредством проведения региональных консультаций возможности для разработки своих собственных показателей нищеты и благосостояния с учетом своих принципов, концепций и практики по вопросам развития
The purpose of the seminar was to define a general framework of legal and implementation measures that could be usefully applied and to draft a document with guidelines for the ratification of the Convention and national legislation; Цель семинара заключалась в том, чтобы определить общие рамки правовых и правоприменительных мер, которые можно было бы успешно использовать для подготовки руководящих принципов ратификации Конвенции и разработки национального законодательства;
It is anticipated that an additional five cities will join the Programme and that the capacity built in the region during its first phase will be used to define and develop the city-level action plans for the additional cities. Предполагается, что к этой программе присоединятся еще пять городов и что потенциал, созданный в этом регионе в ходе первого этапа, будет использован для определения и разработки планов действий на городском уровне для этих дополнительных городов.
In order to implement integrated land and water policies, countries need to define appropriate spatial and temporal scales, at both the national and local levels, for the formulation and implementation of relevant development and conservation programmes, including monitoring systems. Для осуществления комплексных стратегий в области освоения земельных и водных ресурсов странам необходимо определить как на национальном, так и на местном уровнях соответствующий территориальный масштаб деятельности и ее временне горизонты для разработки и осуществления соответствующих программ в области освоения и охраны природных ресурсов, включая создание систем мониторинга.
The Committee commends the State party on its engagement in full participatory processes to define its priorities and elaborate proposals for gender equality policies, such as the First National Conference on Women, held in July 2004, and the Second National Conference, scheduled for August 2007. Комитет отмечает создание государством-участником условий для полноценного участия всех сторон в процессах определения приоритетов и разработки предложений в отношении политики гендерного равенства, таких, как национальные конференции по положению женщин, первая из которых состоялась в июле 2004 года, а вторая запланирована на август 2007 года.
In countries where Governments are initiating action for consumer protection, the guidelines define an essential point of departure for elaborating policies and legislation in order to protect the consumer in such areas as health and safety, access to goods and services, and measures for redress. В странах, где инициаторами мер по защите интересов потребителей являются правительства, руководящие принципы служат в качестве отправной точки для разработки политики и законов, направленных на защиту интересов потребителей в таких областях, как здравоохранение и безопасность, доступ к товарам и услугам и механизмы удовлетворения претензий.
Particularly in crisis situations, UNICEF continues to develop and sign memoranda of understanding to define working relationships with its closest United Nations partners, particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and WFP. ЮНИСЕФ продолжает придерживаться практики разработки и подписания в кризисных ситуациях меморандумов о взаимопонимании, что помогает ему правильно строить рабочие отношения с его ближайшими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Мировой продовольственной программой.
The need for Canada to define cruel, inhumane and degrading treatment or punishment and to develop mechanisms for the accountability and prosecution of officers who commit such offences. I. MEASURES ADOPTED BY THE GOVERNMENT OF CANADA необходимость выработки в Канаде определения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, а также разработки механизмов, предусматривающих ответственность и наказание должностных лиц, совершающих подобные правонарушения.
Compile a more thorough documentation of the reasons for student drop-out rates in school, including migrants, and use the data to develop strategies to assist students to remain in school and define national educational plans. Собрать более полную документацию о причинах, побуждающих учащихся не заканчивать школьное образование, включая данные о мигрантах, и использовать эти данные для разработки стратегии оказания содействия учащимся, с тем чтобы они заканчивали школьное образование, и для определения национальных планов в области образования.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides the basis and some important concepts that can be used to build a framework for measuring organized crime, such as for setting criteria to define organized criminal groups, at both the national and transnational levels. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности закладывает основу и определяет ряд важных понятий, которые можно использовать для разработки базовых принципов статистического измерения организованной преступности, например для выработки критериев определения организованных преступных групп как на национальном, так и на международном уровне.
The Council had, for example, established a working group that included representatives of the Administration, civil society and the Roma community to draft a Framework Programme for the Integration of Roma in Bulgarian Society, define target groups and provide for funding mechanisms for its implementation. Например, Совет создал рабочую группу в составе представителей администрации, гражданского общества и представителей общины рома в целях разработки Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество, определения целевых групп и обеспечения механизмов финансирования для ее осуществления.
A meeting was scheduled to take place on 4 and 5 February 2010 in Ljubljana to define the 2020 vision for health sector engagement in the Strategic Approach and to initiate development of the health sector strategy. В Любляне 4-5 февраля 2010 года должно состояться совещание, цель которого заключается в определении концепции участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе до 2020 года и начале разработки стратегии действий в секторе здравоохранения.
(a) Take effective steps to develop and define standards of service covering the quality and quantity of services provided by such institutions and applicable to both the public and private sectors; а) принять действенные меры для разработки и внедрения стандартов обслуживания, регламентирующих качественные и количественные параметры услуг, оказываемых этими учреждениями, которые применялись бы как в государственном, так и в частном секторе;
Study the possibility of developing a national environmental charter or a similar instrument to define the role and responsibilities of, as well as the coordination of action by, all relevant parties, including civil society (Morocco); 66.81 изучить возможность разработки национальной экологической хартии или аналогичного документа с целью определения роли и обязанностей, а также механизма координации действий всех соответствующих сторон, включая гражданское общество (Марокко);
(a) To define a clear human rights strategy by developing a comprehensive national human rights plan of action, including objectives, indicators, lines of responsibility and budgetary requirements; а) определить четкую стратегию в области прав человека посредством разработки всеобъемлющего национального плана действий по обеспечению прав человека, включая цели, показатели, распределение ответственности и бюджетные требования;
(a) The processes to define, implement and monitor the sustainable development goals should be used as a vehicle to address the aspirations of indigenous peoples for self-determined development, and to achieve equality in development outcomes. а) процессы разработки, реализации и отслеживания целей в области устойчивого развития должны использоваться в качестве средства для удовлетворения чаяний коренных народов в отношении развития на основе самоопределения и для достижения равенства с точки зрения итогов процесса развития.
The World Conference coincided with the ongoing process to define a post-2015 development agenda. По срокам проведения Всемирная конференция совпадает с продолжающимся процессом разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
It is intended as a pragmatic tool to provide a basic understanding of how to define and interpret statistical and legal framework indicators on decent work. Руководство должно было стать методологическим справочником по вопросам разработки и толкования статистических показателей и правовых норм, касающихся достойного труда.
Legal and policy frameworks need to be developed to define a clear forest policy that would ensure secure and transferable land tenure arrangements with adequate enforcement capacity and involving large multi-stakeholder participation and public-private consultation. Необходимо разработать правовые и директивные рамки в интересах разработки четко сформулированной политики в области лесоводства, которая обеспечивала бы наличие надежных и передаваемых механизмов землепользования, которые обладали бы надлежащим потенциалом выполнения достигнутых соглашений и обеспечения широкомасштабного участия многих заинтересованных сторон и проведения консультаций между государственным и частным секторами.
(e) Hold country-level seminars with trade unions and planning and economic ministries to define job-placement strategies; and ё) на уровне стран провести семинары с участием представителей профессиональных союзов и министерств планирования и экономики для разработки стратегий вовлечения населения в производственную деятельность; и
Step 2: Adopt a stakeholder-based approach and hold nation-wide discussions on land-related matters, to define the land reform agenda. Выработка основанного на учете интересов заинтересованных сторон подхода и проведение общенациональных дискуссий по вопросам, касающимся земли, в целях разработки повестки дня в области земельной реформы.
At the conference on Functional Programming Languages and Computer Architecture (FPCA '87) in Portland, Oregon, there was a strong consensus that a committee be formed to define an open standard for such languages. Чтобы объединить усилия разных разработчиков в 1987 году на конференции по функциональным языкам программирования и компьютерной архитектуре в Орегоне (FPCA'87) было решено создать комитет для разработки открытого стандарта.
In 2003, the Comité interministériel de lutte contre le racisme et l'antisémitisme, presided over by the Prime Minister, was created to define government policy in combating racism. В 2003 году с целью разработки правительственной политики в области борьбы с расизмом был создан Межведомственный комитет по борьбе против расизма и антисемитизма, работой которого руководит премьер-министр.
In particular, from 9 to 11 February, at Yamoussoukro, a Government seminar was held to define the modalities for the implementation of the road map. В частности, с 9 по 11 февраля 2006 года в рамках процесса в Ямусукро проходил правительственный семинар для разработки процедур осуществления «дорожной карты».
Since the emergence of violence against women as an important field of study, researchers and data collectors have been faced with the challenge of developing reliable and valid techniques to define and measure violence against women. С появлением такой важной сферы исследований, как насилие в отношении женщин, перед исследователями и сборщиками данных встала проблема разработки заслуживающих доверия и обоснованных методов определения и измерения насилия в отношении женщин.