Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Define - Разработки"

Примеры: Define - Разработки
He also recalled the need to convoke, under the auspices of the United Nations, a high-level conference to define the response of the international community to terrorism. Оратор также напоминает о необходимости созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки международным сообществом совместной стратегии борьбы с терроризмом.
The interdependence of the global challenges which all of us are facing requires us to define together a set of rules aimed at coordinating our policies and managing relations between Governments, the private sector and civil society. Взаимозависимость глобальных проблем, с которыми все мы сталкиваемся, требует от нас совместной разработки свода норм, нацеленных на координацию наших действий и регулирование отношений между правительствами, частным сектором и гражданским обществом.
The Special Rapporteur urged the Government to engage in a genuine dialogue in order to define housing policies and institutionalize standing mechanisms to monitor the implementation of those policies. Специальный докладчик настоятельно призвала правительство начать подлинный диалог с целью разработки жилищной политики и внедрения постоянных механизмов контроля за осуществлением этой политики.
A high-level committee, composed of persons with practical experience in business, development and Government, was established to define the strategy of the Fund and to mobilize resources to enable it to start activities. Для разработки стратегии Фонда и мобилизации ресурсов для обеспечения его функционирования был учрежден комитет высокого уровня в составе лиц, обладающих практическим опытом в области предпринимательской деятельности, развития и управления.
Focus areas now include promoting the achievement of the "Three Ones" and assisting a country-led process to define and implement a road map towards universal access. Особое внимание теперь уделяется таким областям, как содействие достижению «триединых» принципов и помощь в проведении инициированных странами процессов разработки и реализации планов дальнейшей работы по обеспечению всеобщего доступа.
The Office of the Capital Master Plan should prepare a stakeholder management plan to identify the project stakeholders, define an approach to communications and provide key project information. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать план управления деятельностью заинтересованных сторон в целях определения партнеров, заинтересованных в осуществлении проекта, разработки подхода в сфере коммуникации и представления ключевой информации по проекту.
We see nothing in it that can prejudge the final outcome of the discussions that will be conducted within the United Nations to define forward-looking policies regarding immigration. Мы не видим в ней ничего, что могло бы предвосхищать конечный результат обсуждений, которые будут проводиться в Организации Объединенных Наций для разработки перспективной стратегии в отношении иммиграции.
To reach a full set of harmonized characteristics, the Commission could introduce a mandate to the European Committee for Standardisation to define the exact harmonized criteria in CEN standards by class and category of intermodal loading units. Для разработки полного набора согласованных характеристик Комиссия могла бы поручить Европейскому комитету по стандартизации определить четкие согласованные критерии в стандартах ЕКС по классам и категориям интермодальных грузовых единиц.
It will be important, therefore, to define principles and goals, as well as concrete programmes and initiatives, relating to those areas, with a view to developing a plan of action that can bring about their implementation in practice. Следовательно, важно будет определить принципы и цели, а также конкретные программы и инициативы в этих областях в целях разработки плана действий, который может содействовать их осуществлению на практике.
While effects of air pollution always were a major consideration in the development of protocols, the early protocols did not use effects to define Parties' obligations for emission reductions. Хотя воздействие загрязнения воздуха всегда являлось главным соображением в ходе разработки протоколов, первые протоколы не основывались на использовании параметров воздействия для определения обязательств Сторон в области сокращения уровней выбросов.
In accordance with the law on its establishment, this Ministry is a public institution created in order to formulate, define and enforce State policies in the area of gender and women's rights. В соответствии с законом о его создании это министерство является государственным учреждением, созданным в целях разработки, определения и проведения государственной политики в области положения и прав женщин.
This exercise will form an essential basis for the identification and development of future strategies for vetting the security forces and to define the main challenges in the field of transitional justice. Эта деятельность по существу ляжет в основу определения и разработки будущих стратегий отбора сотрудников сил безопасности и выявления основных проблем в области правосудия в переходный период.
Not least, the Board identified the need to more clearly develop, define and document roles in order to ensure its ability to further scale up the CDM and respond to the expectations of Parties. В частности, Совет определил необходимость более четкой разработки, определения и документирования ролей, с тем чтобы обеспечить возможность для дальнейшего расширения масштабов МЧР и реагирования на пожелания Сторон.
The preparation of NAPAs was highlighted as a useful tool for developing countries to identify capacity-building needs, define priorities in the implementation of related activities and provide coping strategies for sustaining livelihoods in communities vulnerable to climate change. Было отмечено, что подготовка НПДА является для развивающихся стран полезным инструментом для выявления потребностей в области укрепления потенциала, определения приоритетов в осуществлении соответствующей деятельности и разработки стратегий создания устойчивых средств к существованию в общинах, уязвимых к изменению климата.
The first reporting exercise clearly identified the need to further define the nature of competences in ESD and the ways in which these might be developed in the education sector. В ходе первого цикла представления отчетности была четко установлена необходимость в дальнейшем определении характера компетенции в области ОУР и возможных способов ее разработки в секторе образования.
How important would be the benefits of collaboration between UN/CEFACT and WCO to define the proposed Common Reference Data Model? с) Насколько важную роль будут иметь результаты сотрудничества между СЕФАКТ ООН и ВТАМО в целях разработки предлагаемой общей справочной модели данных?
(e) The need to better define concepts and definitions of existing indicators to improve their use at the national and international levels. ё) необходимость более четкой разработки концепций и определений существующих показателей для обеспечения их более эффективного использования на национальном и международном уровнях.
Assistance and guidance would be needed to define and implement a mechanism for the safe disposal or recycling of hazardous waste, in particular to: а) потребуются соответствующая помощь и руководящие указания для разработки и создания механизма, обеспечивающего безопасное удаление или рециркуляцию опасных отходов, в частности с тем чтобы:
Currently, there are no international guidelines that developing countries could use to define and implement such ICT policy reviews comparable to, for example, the OECD peer review process mentioned above. В настоящее время не разработано никаких международных руководящих принципов, которые развивающиеся страны могли бы использовать для разработки и внедрения механизмов обзора политики в области ИКТ, сопоставимых, например, с вышеупомянутым процессом экспертных обзоров ОЭСР.
Delegates discussed what the overall prospects would be for the technical development and dissemination of EFVs including fuel cell motor vehicles, how to define the concept of next-generation EFVs for their promotion, and the importance of clean fuels to the successful introduction of EFVs. Делегации обсудили общие перспективы технического развития и распространения ЭТС, включая транспортные средства, работающие на топливных элементах, пути разработки концепции ЭТС нового поколения для стимулирования их внедрения и вопрос о значении экологически чистых видов топлива для успешного внедрения ЭТС.
This followed from the work of the Steering Committee and the Task Force on Health Status over the past year (in which WHO participated) undertaken to define the conceptual framework and to identify domains and questions for measurement of health status. В ходе совещания были должным образом учтены результаты работы, которая в течение последнего года проводилась Руководящим комитетом и Целевой группой по положению в области здравоохранения (при участии ВОЗ) в целях разработки концептуальной основы и определения сфер и вопросов, связанных с показателями состояния здоровья.
The creation of a human trafficking squad at Unit headquarters to define strategic lines of intervention, assistance and prevention with regard to the crime of trafficking and to receive related complaints. Создание группы по вопросам торговли людьми, находящейся в штаб-квартире Управления, для разработки стратегических направлений деятельности, искоренения и предупреждения преступления торговли в качестве органа, получающего заявления по этому вопросу.
At its second session on 30 July, the Board considered the action plan for power sector reform, which aims to overcome energy shortages and define a mid-term energy sector strategy. На своей второй сессии 30 июля Совет рассмотрел план действий по проведению реформ в секторе энергетики в целях ликвидации перебоев с энергоснабжением и разработки среднесрочной стратегии в секторе энергетики.
It fails to clearly define State terrorism and refers only briefly to that very important concept, whereas addressing terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, is a prerequisite for any global counter-terrorism strategy. Она не содержит четкого определения государственного терроризма, и в ней кратко говорится о самой важной концепции, в то время как борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, является необходимым условием для разработки и реализации любой глобальной контртеррористической стратегии.
He appreciated the strong support by Japan for the development of the gtr and urged the representatives of the EC and the United States of America to define their position. Он по достоинству оценил твердую поддержку Японии в деле разработки гтп и настоятельно призвал представителей ЕС и Соединенных Штатов Америки определиться со своей позицией.