Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Define - Разработать"

Примеры: Define - Разработать
In efforts to provide a shared framework for algorithm and application development in DTNs, RFC 4838 and RFC 5050 were published in 2007 to define a common abstraction to software running on disrupted networks. В рамках данных трудов, чтобы обеспечить общую основу для алгоритма и разработать приложения в сети передачи данных, в RFC 4838 и RFC 5050 были опубликованы статьи в 2007 году для определения общей абстракции в программном обеспечении по разрыву сетей.
These thoughts stem from an important consideration: the elements available for the attempt to define minorities, on the one hand, and indigenous peoples (nations) on the other. Эти соображения основываются на одном важном концептуальном аспекте: тех элементах, с помощью которых можно было бы разработать определение меньшинств, с одной стороны, и коренных народов, с другой стороны.
(k) Develop land codes and legal frameworks that define the nature of land and real property and the rights that are formally recognized; к) разработать земельные кодексы и нормативную базу, определяющие категории земли и недвижимости и официально признанные права;
Requests the secretariat to take steps to implement that report in consultation with other relevant secretariats, and to develop, as appropriate, a memorandum of understanding to define their collaboration and cooperation; просит секретариат предпринять шаги для осуществления указанного доклада в консультации с другими соответствующими секретариатами и разработать соответствующий меморандум о взаимопонимании в целях определения направлений их взаимной работы и сотрудничества;
It meant that member States had to define and agree on the functions, both of the Peacebuilding Support Office, as well as the Peacebuilding Fund committee. Мы должны были разработать стратегические и последовательные планы и процедуры работы, включая четкие процедуры мониторинга для мероприятий, которые Комиссия должна была осуществлять на местах.
In the particular field of land administration, governments needed to consider and define a clear policy identifying those core functions which must remain within the public sector and those which could be undertaken by the private sector. Что касается управления земельными ресурсами, правительствам необходимо изучить, какие основные функции должны остаться в ведении государственного сектора, а какие можно передать частному сектору, и разработать четкую политическую стратегию в этой области.
The Secretariat and the agencies, together with the international financial institutions, could, based on past experience, agree to define a framework that could then be applied according to specific situations. Секретариат и учреждения, вместе с международными финансовыми институтами, могут, основываясь на прошлом опыте, согласиться разработать рамки, которые затем могут применяться в соответствии с конкретными ситуациями.
They must, with the assistance of the international community, define strategies that will strengthen and sustain growth while allowing for a rapid return to the levels of human and social development seriously undermined by the crisis. Они должны, при содействии международного сообщества, разработать стратегии, которые будут укреплять и поддерживать рост, в то же время позволяя быстро вернуться к серьезно подорванным кризисом уровням развития человеческого потенциала и социального развития.
In the meantime, the Council has also given a mandate to the Committee on adaptation of the tachograph to define the detailed technical specifications for the new equipment; the target date for finalizing the technical specifications is 1 July 1998. Тем временем Совет поручил также Комитету по усовершенствованию тахографов разработать подробные технические условия для нового оборудования; установленный срок для завершения разработки технических условий - 1 июля 1998 года.
Sanctions should not have the implicit consequence of harming third countries, and it was therefore quite right that the large number of affected countries should endeavour to define fundamental principles to govern the adoption and application of mandatory sanctions. Санкции не должны приводить к таким непредвиденным последствиям, которые наносят ущерб третьим странам, вследствие чего представляется правомерным, чтобы пострадавшие страны, которых уже достаточно много, предприняли попытку разработать фундаментальные принципы, регулирующие порядок введения и выполнения обязательных санкций.
There was an urgent need to define a strategy to reverse those negative flows, including appropriate measures to increase FDI flows to the developing countries, reform the international banking sector and solve the external debt problem of the developing countries. Крайне необходимо разработать стратегию смены направления этих негативных потоков, включая надлежащие меры для увеличения потоков прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, реформирования международного банковского сектора и решения проблемы внешней задолженности развивающихся стран.
We must therefore deal with them multilaterally, and in doing so we must be strong - we, the countries that understand that we are going to define more just trade rules. Поэтому мы должны решать их в многостороннем порядке, и при этом мы должны быть сильными, - мы, страны, которые понимают, что необходимо разработать более справедливые правила торговли.
The Ethics Office should define a standard privacy notice and implement stricter controls for the transmission of information with third parties, and the security of data stored on mobile devices Бюро по вопросам этики следует разработать стандартное уведомление о конфиденциальности данных и ввести строгие меры контроля над передачей информации третьим сторонам и сохранностью данных, хранящихся на мобильных устройствах
This working group would identify synergies for addressing common challenges related to the implementation of multilingualism and define a strategic "One UN policy on Multilingualism", so as to improve the language balance in the work of the organizations. Эта рабочая группа будет определять возможности для синергизма, с тем чтобы можно было дать ответ на общие вызовы, связанные с внедрением многоязычия, а также разработать стратегическую "Политику единой ООН в области многоязычия" в целях улучшения языкового баланса в работе организаций.
Urgently define and implement a comprehensive programme aimed at ensuring the protection of all those affected by the long standing conflict in the northern Sa'ada province, particularly IDPs; в срочном порядке разработать и выполнить всеобъемлющую программу, направленную на обеспечение защиты всех, кто пострадал от затянувшегося конфликта на севере провинции Саада, особенно ВПЛ;
Since Rio, efforts to define and measure the social dimension have increased, but acceptable indicators have yet to be developed to enable credible research dedicated to the social dimension, and especially to employment issues. После Рио-де-Жанейрской конференции были активизированы усилия по установлению и количественному определению социального аспекта, однако еще предстоит разработать приемлемые показатели, позволяющие проводить достоверные научные исследования, посвященные социальному аспекту и, в частности, проблемам трудоустройства.
Each state is required to establish academic content and achievement standards, to define adequate yearly progress for the state as a whole and for schools and school districts, and to work toward ensuring that all students meet these standards by 2013-2014. Все штаты должны разработать стандартные требования к содержанию учебных программ и учебным результатам, определить, какие результаты являются приемлемыми для штата в целом, а также для отдельных школ и школьных округов, и добиваться их достижения всеми учащимися к 2013-2014 году.
An audit of the rule of law programme at MONUC found that the Mission's Rule of Law Unit needed to define its role, develop a workplan that included goals and time frames for implementation and adopt a concept of operations that was consistent with its mandated responsibilities. Проведенная проверка программы содействия верховенству права в МООНДРК показала, что Группе по вопросам верховенства права Миссии следует уточнить свою роль, разработать план работы, который включал бы цели и сроки их достижения, и утвердить концепцию операций, которая отвечала бы предусмотренным в ее мандате обязанностям.
ACC members sought, in the first instance, to elaborate the shared values that define the common identity of the system and to identify, in that light, the main gaps confronting it, as it enters a new century. В первом случае члены АКК стремились разработать комплекс общих ценностей, которые определяют своеобразие системы, и идентифицировать, в свете этого, главные задачи, стоящие перед ней накануне нового столетия.
To develop software to improve the system and maintain it current, coordinate among major users for choosing the best strategies for development and integration of new applications, define system modification and expansion priorities and coordinate technical support at Headquarters and offices away from Headquarters. Разработать программное обеспечение для совершенствования системы и постоянно обновлять ее, осуществлять координацию между основными пользователями для выбора наилучших стратегий разработки и внедрения новых прикладных программ, определять приоритеты в отношении модификации и расширения системы и координировать техническую поддержку в Центральных учреждениях и периферийных отделениях.
Finally, they can help "Brussels" define and design product-market reforms, and then sell those reforms, and the EU's role in enacting them, to their voters. Наконец, они могут помочь «Брюсселю» сформулировать и разработать реформы рынка продовольствия, а затем пропагандировать эти реформы, а также роль ЕС в их реализации, перед своими избирателями.
To be comparable across countries and industries, it will be useful to define product groupings of purchased services in terms of CPC and to develop common product groupings to collect these data. Для обеспечения сопоставимости по странам и отраслям было бы целесообразно классифицировать приобретаемые услуги по группам продуктов по терминологии КОП и разработать общие группы продуктов для сбора этих данных.
In order to define unilateral legal acts precisely, criteria would have to be developed; work on those criteria, especially intent, was under way. В целях разработки точного определения одностороннего юридического акта следует разработать некоторые критерии, в отношении которых уже ведется соответствующая работа, в том числе критерии намерения.
In December 2010, the Strategic Planning Group recommended that the outcome groups prepare a new format for a joint strategic workplan that should, in compliance with Security Council resolution 1949 (2010), define relevant benchmarks and indicators of progress. В декабре 2010 года Группа стратегического планирования рекомендовала группам по конкретным мероприятиям разработать новый формат совместного стратегического плана работы, который, согласуясь с положениями резолюции 1949 (2010) Совета Безопасности, определял бы соответствующие контрольные показатели и индикаторы прогресса.
JS2 recommended that Tajikistan define basic legislative standards for the state support of children in state institutions and develop and support the practice of foster parenting, family foster homes and other types of alternative care. В СП2 Таджикистану рекомендовано определить базовые законодательные нормы оказания государственной поддержки детям в государственных учреждениях и разработать, а также поддерживать порядок их передачи приемным родителям, приемным семьям и применять другие виды альтернативного ухода.