Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Define - Разработать"

Примеры: Define - Разработать
It was argued by some delegations that objective and universally acceptable criteria had yet to be worked out to define and measure the capabilities of States relevant to the maintenance of international peace and security. Некоторые делегации утверждали, что для определения и оценки возможностей государств, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, еще предстоит разработать объективные и общепризнанные критерии.
Although such a review would provide an opportunity to identify areas of weakness and develop measures to further strengthen the Office, it would be up to the General Assembly itself to decide whether or not to proceed with the exercise and to define its terms of reference. Хотя такой обзор позволит выявить слабые стороны и разработать меры по дальнейшему укреплению Управления, проведение этого мероприятия и определение его круга ведения будут зависеть от решения самой Генеральной Ассамблеи.
All effort should be made to develop and define political solutions for the complex situation, and to provide to the interim Government all it may need in order to achieve a successful outcome. Необходимо приложить все силы к тому, чтобы разработать и определить пути политического урегулирования сложной ситуации и обеспечить временное правительство всем необходимым для достижения успешного результата.
On the follow-up to the UPR, Mozambique stated that it intended to draw up a detailed action plan, which would define a timeline and the actors responsible for implementation. В связи с последующими мерами в рамках УПО Мозамбик заявил, что он намерен разработать подробный план действий, в котором будут определены сроки и лица, ответственные за выполнение рекомендаций.
Stressing the need to define gender-based electoral violence, carry out research and develop indicators in order to assess the scope of the problem and monitor the situation, подчеркивая необходимость дать определение гендерного насилия в ходе выборов, провести исследования и разработать показатели для оценки масштабов проблемы и вести мониторинг ситуации,
Nevertheless, some delegations pointed out that additional objectives and measurable criteria had yet to be worked out to define the necessary capabilities of States relevant to the maintenance of international peace and security. Тем не менее отдельные делегации указали, что еще предстоит разработать дополнительные цели и поддающиеся измерению критерии для определения необходимого потенциала государств в плане поддержания международного мира и безопасности.
In paragraph 48, the Board recommended that the Tribunal define clearly the objectives of the Chambers and develop specific, measurable, attainable, realistic and time-bound expected outputs/performance indicators. В пункте 48 Комиссия рекомендовала Трибуналу четко определить цели камер и разработать конкретные, поддающиеся измерению, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам ожидаемые результаты/показатели деятельности.
The Office of the Capital Master Plan should prepare a stakeholder management plan to identify the project stakeholders, define an approach to communications and provide key project information. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать план управления деятельностью заинтересованных сторон в целях определения партнеров, заинтересованных в осуществлении проекта, разработки подхода в сфере коммуникации и представления ключевой информации по проекту.
Status of forces agreements needed to be worked out at the outset so as to define the fine line between performance of peacekeeping tasks and interference in the internal affairs of the host country. Прежде всего необходимо разработать соглашения о статусе сил, с тем чтобы определить тонкую грань между выполнением задач по поддержанию мира и вмешательством во внутренние дела страны пребывания.
If adequate financial resources can be mobilized, a workshop is planned to take place in June 2006 to bring together representatives of decentralized authorities from Europe and developing countries in efforts to define specific collaborative activities in a more coherent and integrated context. При условии мобилизации достаточных финансовых ресурсов в июне 2006 года будет проведен запланированный семинар, на котором соберутся представители децентрализованных органов власти из Европы и развивающихся стран, с тем чтобы попытаться разработать конкретные мероприятия в целях сотрудничества на основе более согласованных комплексных подходов.
In June 2012, the United Nations Conference on Sustainable Development provided an extraordinary opportunity for government leaders, civil society, communities and the private sector to define strong and decisive commitments to mobilize support to achieve the goal of sustainable energy for all by 2030. В июне 2012 года Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию предоставила лидерам, гражданскому обществу, общинам и частному сектору уникальную возможность разработать твердые и решительные обязательства по мобилизации поддержки для достижения цели устойчивой энергетики для всех к 2030 году.
(c) To define the profile of the newly literate Guatemalan and develop a curriculum which reflects the reality of his situation through the use of innovative options; с) разработать план продолжения базового образования для граждан Гватемалы и создать такую программу обучения, которая отвечала бы реальному положению дел и использовала современные подходы;
The Public Prosecutor should define his policy on crime so as to effectively serve a society with high rates of violence and establish priorities on the basis of the efforts to be made and the needs to be met. Со своей стороны, прокуратуре необходимо разработать стратегию борьбы с преступностью, надлежащим образом учитывающую потребности общества, которое захлестнула волна насилия, и в этой связи определить приоритетные направления деятельности и первоочередные потребности.
It also decided to give high priority to the drafting of general comments based on the principles and provisions of the Convention and mandated the Rapporteur, Mr. Doek, to define a methodology in that regard and to report to the Committee thereon at its next session. Кроме того, он решил уделять приоритетное внимание разработке общих замечаний на основе принципов и положений Конвенции и поручил г-ну Дуку разработать в этой связи соответствующую методологию и отчитаться перед Комитетом на его следующей сессии.
With regard to coordination, it would be important to define a practical approach to examining the extent of mainstreaming, bearing in mind the relative mandates of the Commission and of the Council on coordination. Что касается координации, то необходимо разработать практический подход к анализу масштабов основной деятельности с учетом соответствующих мандатов Комиссии и Совета в области координации.
In 1993 a permanent commission for the Solidarity Fund was set up to define, with the help of central and regional administration services, criteria for identifying priority areas and to follow, with those services, the implementation and progress of projects. В рамках Фонда солидарности в 1993 году была учреждена постоянно действующая комиссия, с тем чтобы при содействии центральной и региональной администрации разработать критерии для определения приоритетных областей и оказания услуг в деле осуществления последующей деятельности по этим программам.
Recognizing the urgency of the issue, I introduced reconciliation mechanisms in which all sectors participate in an effort to define the country's strategic policies, including in the areas of economic and rural development. Понимая необходимость срочного решения этого вопроса, я создал механизмы примирения, в работе которых принимают участие представители всех слоев населения, для того чтобы разработать стратегию развития страны, в том числе в области экономического развития и развития сельских районов.
I encourage the parties at the highest level to take part in the consultative process proposed by my Special Representative in order to develop a realistic budget and timelines as well as to define a role for UNMIS. Я призываю стороны принять на самом высоком уровне участие в консультативном процессе, предложение о котором выдвинуто моим Специальным представителем, с целью разработать реалистичный бюджет и установить реалистичные сроки, а также определить роль МООНВС.
Funds, programmes and specialized agencies should clearly define their division of labour and responsibilities and formulate specific workplans so that Member States could have a full picture of progress in implementation, identify gaps and obstacles promptly and provide policy guidance. Фонды, программы и специализированные учреждения должны четко разграничить свои функции и обязанности и разработать конкретные планы работы, с тем чтобы государства-члены могли получить полную картину прогресса в области осуществления, оперативно выявлять недостатки и препятствия и обеспечивать директивное руководство.
The task of The Project and Knowledge Unit is to enter into dialogue with different community based immigrant organizations and on a partnership based approach define, develop and implement HIV/AIDS related activities. Задача проектной и просветительской группы заключается в том, чтобы установить диалог с различными организациями в общинах иммигрантов, и, применяя основанный на партнерстве подход, определить, разработать и осуществить деятельность, связанную с ВИЧ/СПИДом.
And thirdly, at the system-wide level, the organizations need to harmonize terminology and definitions, develop general guidelines on strategic plans, related processes and tools that will help the individual organizations define their strategies responding to the common vision. Наконец, в-третьих, действуя на общесистемном уровне, эти организации должны согласовать термины и их определения и разработать общие руководящие принципы стратегических планов, а также соответствующие процедуры и инструменты, которые помогут конкретным организациям сформулировать свою стратегию, вписывающуюся в общую концепцию.
The UNHCR representation in Ethiopia should develop an action plan to ensure that the results-based management framework is used to define adequate performance indicators and targets for each of the implementing partner agreements, in order to periodically gauge the envisioned level of achievement of UNHCR standards. Представительству УВКБ в Эфиопии следует разработать план действий по обеспечению использования концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, в целях установления надлежащих показателей эффективности и целевых показателей для каждого соглашения с партнерами по осуществлению, с тем чтобы периодически оценивать предусмотренную степень достижения стандартов УВКБ.
Supplementary guidance should be developed that would assist countries to use their national profile as a basis from which to define gaps in their chemicals management infrastructure for the implementation of the Rotterdam Convention; Следует разработать дополнительное руководство, которое помогло бы странам в использовании их национальных досье в качестве основы для выявления недостатков в их инфраструктуре регулирования химических веществ в целях осуществления Роттердамской конвенции;
Legislation already existed to protect certain categories of victims, but in 2006 work would begin on the drafting of a nationwide law to define the status of victims and provide compensation for them; that would not be easy. Законы о защите некоторых категорий жертв уже действуют, но в 2006 году предполагается разработать общегосударственный закон, определяющий статус жертв и предусматривающий выплату им компенсации; сделать это будет нелегко.
Developing countries wishing to establish a trade facilitation programme should therefore take into account the main origins and destinations of their current and planned trade, and define their needs and priorities - when applicable, together with their partners from a given integration grouping. В этой связи развивающимся странам, желающим разработать программу упрощения процедур торговли, следует учитывать основные пункты происхождения и назначения их нынешних и будущих торговых потоков, а также определиться со своими потребностями и приоритетами, по возможности вместе со своими партнерами из тех или иных интеграционных группировок.