Define a strategy that reconciles globalization with job conservation while preparing workers for possible change in professional sectors; |
разработать стратегию, которая бы обеспечивала сохранение рабочих мест в условиях глобализации, а также подготовку подрядчиков к изменениям в профессиональной сфере; |
Both factors challenge us to define, in the longer term, more sustainable patterns of production and consumption. |
Оба этих фактора вынуждают нас разработать более рациональные модели производства и потребления. |
The Working Group considered whether or not it was necessary to define expressly what was meant by the term "charterparty". |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли разработать специальное определение понятия "чартер". |
The Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States has been described as the first concerted attempt by a group of historically marginalized States to define their problems, highlight their special characteristics and devise specific programmes of action for small island developing States. |
Барбадосская программа действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств рассматривалась как первая согласованная попытка группы исторически маргинализованных государств определить свои проблемы, высветить свои специфические черты и разработать конкретные программы действий для малых островных развивающихся государств. |
In autumn 2007 the Government decided to prepare an action plan for gender equality, the purpose of which is to define the most important measures to be taken by the Government to promote gender equality. |
Осенью 2007 года правительство постановило разработать план действий по обеспечению равенства мужчин и женщин в целях определения наиболее важных мер, которые надлежит принять правительству для поощрения такого равенства. |
Requests the Executive Board to continue its work and develop appropriate voluntary measures to highlight the co-benefits brought about by clean development mechanism project activities and programmes of activities, while maintaining the prerogative of Parties to define their sustainable development criteria; |
просит Исполнительный совет продолжить его работу и разработать надлежащие добровольные меры по привлечению внимания к сопутствующим выгодам от деятельности по проектам и осуществления программ действий механизма чистого развития при сохранении прерогативы Сторон в отношении определения критериев своего устойчивого развития; |
(a) To formulate and implement national strategies, through an open and participatory process, for addressing the underlying causes of deforestation, and, if appropriate, to define policy goals for national forest cover as inputs to the implementation of national forest programmes; |
а) разработать и осуществить национальные стратегии в рамках открытого процесса с участием всех сторон в целях рассмотрения основных причин обезлесения и, если это необходимо, определить цели политики в отношении национального лесного покрова в качестве вклада в осуществление национальных программ лесопользования; |
(c) To introduce the concept of wastiya, define its content, establish its standards, develop proposals for appropriate programmes, and strengthen it in Kuwaiti society in particular and in the Islamic community in general; |
с) ввести понятие васатыйя, определить его содержание, установить стандарты, разработать предложения по соответствующим программам и укрепить его в кувейтском обществе в частности и исламском сообществе в целом. |
(a) Develop and implement, with the active involvement of the children themselves, a comprehensive strategy with adequate resources to address the root causes, as well as define preventive and protective measures, and establish annual targets for the reduction of their numbers; |
а) разработать и осуществить при активном участии самих детей подкрепляемую надлежащими ресурсами всеобъемлющую стратегию с целью устранить основные причины данного явления, а также определить превентивные и защитные меры и установить годовые целевые показатели для сокращения численности безнадзорных детей; |
Clearly define the responsibility for plan testing and process backlog initiation in its disaster recovery plan; finalize and approve the plan; and develop and approve a business continuity plan |
Четко указать в своем плане послеаварийного восстановления, кто несет ответственность за тестирование этого плана и ликвидацию отставания в работе; завершить работу над планом послеаварийного восстановления и утвердить его; в также разработать план обеспечения бесперебойной работы и содействовать его осуществлению |
Clearly define the responsibility for plan testing and process backlog initiation in its disaster recovery plan, finalize and approve the plan, and develop and approve a business continuity plan |
Четко определить обязанности, связанные с тестированием и преодолением отставания в обработке процессов в рамках системы аварийного восстановления данных и доработать и утвердить систему аварийного восстановления данных, а также разработать и утвердить план обеспечения бесперебойного функционирования |
(b) Define target group categories and develop materials through an expert group meeting; |
Ь) определить категории целевых групп и разработать материалы путем проведения совещания группы экспертов; |
Define and plan for benefits they expect to achieve from the new information that will be available under IPSAS. |
определить преимущества, которые они ожидают получить от использования новой информации, доступ к которой будет открыт благодаря МСУГС, и разработать план их реализации; |
(c) Define specific programme/project objectives in cooperation with local communities; design local management plans to include such measures of progress, thereby providing a means of altering project design or changing management practices, as appropriate; |
с) определить конкретные цели программ/проектов в сотрудничестве с местными общинами; разработать местные планы управления, которые включали бы такие прогрессивные меры, что даст возможность по мере необходимости изменять концепцию проекта или методы управления; |
Define the information to be collated and retained for tracking supplier performance in terms of the timeliness, quality and completeness of consignment delivery, and develop an easy-to-use template for supply units to capture such data consistently |
Определять данные, которые следует систематизировать и сохранять для отслеживания работы поставщиков с точки зрения своевременной, качественной и полной поставки грузов, и разработать удобную для использования матрицу, с помощью которой группы снабжения могли бы постоянно регистрировать такие данные |
First of all, we feel that the OIP should define a mechanism for early information to suppliers of non-prioritized contracts. |
Прежде всего, мы считаем, что УПИ должно разработать механизм для своевременного оповещения поставщиков о контрактах, не получивших приоритетного статуса. |
Therefore, there is the need to define specific schemes and patterns, so as to bring to a settlement also the economic and social phenomenon of the so-called domestic carers (in Italian, badanti). |
Поэтому необходимо разработать конкретные схемы и модели действий, позволяющих регулировать социальные и экономические вопросы, связанные с использованием услуг лиц, оказывающих помощь в ведении домашнего хозяйства. |
The first multi-stakeholder brainstorming workshop, held in Geneva, provided an opportunity for the public and private sectors and civil society to identify concrete sustainability strategies and define a research agenda for coffee. |
Первое организованное по методу "мозговой атаки" рабочее совещание с участием многих заинтересованных сторон, проведенное в Женеве, дало возможность государственному и частному секторам и гражданскому обществу определить конкретные стратегии обеспечения устойчивости и разработать программу исследований в секторе кофе. |
In 1962, the government institutionalised the Entity for electricity with the aim of making electricity a means for the development of the country and in order to define a national policy for electricity based on the experiences of other countries such as France and the United Kingdom. |
В 1962 году правительство учредило электроэнергетическую компанию, чтобы использовать электроэнергию как средство развития страны и разработать национальную политику в области электроэнергии на основе опыта других стран, таких как Франция и Великобритания. |
OFSP has appointed an outside institution to define certain educational and quality standards for interpreters working in the health system, and also to run a coordination centre. |
Федеральное управление общественного здравоохранения поручило организации, не относящейся к центральной администрации, разработать нормы высококачественной подготовки переводчиков в системе здравоохранения и использовать координационный центр. |
It is necessary to define more precise control mechanisms to evaluate the fulfilment of tasks under the National Programme for the Development of Living Conditions for Persons with Disabilities, since the deadlines set in the programme are often not complied with. |
Необходимо разработать механизмы более точного контроля для оценки осуществления задач в соответствии с Национальной программой улучшения условий жизни для инвалидов, поскольку сроки, установленные в этой программе, не соблюдаются. |
a) Estimate actual and potential contributions of family forests to local/regional development and define appropriate mechanisms to give credit to forest owners for the non-market value they produce when managing their forests. |
а) Провести анализ фактического и потенциального вклада семейных лесных хозяйств в развитие на местном/региональном уровне и разработать соответствующие механизмы для надлежащего учета нерыночных благ, создаваемых лесовладельцами в рамках ведения лесного хозяйства. |
The view expressed unanimously from the beginning of this session is that the current threats to international peace and security are so complex and so intense that they require the international community to define a real system of collective defence for diligently and effectively removing these threats. |
Единодушно выражаемое с начала нынешней сессии мнение состоит в том, что нынешние угрозы международному миру и безопасности столь многогранны и серьезны, что международное сообщество должно разработать реально систему коллективной безопасности, для того чтобы скрупулезно и эффективно устранить эти угрозы. |
The task of The Project and Knowledge Unit is to enter into dialogue with different community based immigrant organizations and on a partnership-based approach define, develop and implement HIV/AIDS related activities. |
Задача Группы по проектам и информации состоит в том, чтобы наладить диалог с различными организациями иммигрантов, созданными на базе общин, и на основе партнерства определить круг соответствующих мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, разработать план их осуществления и обеспечить практическую реализацию. |
Following the same procedure as for the total SGM, one could calculate total standard person days and develop a size classification and define a threshold. |
Путем использования той же процедуры, что и при определении совокупной СВП, можно рассчитать общее количество стандартных человеко-дней и разработать классификацию размеров хозяйств, а также определить пороговое значение. |