Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Define - Разработать"

Примеры: Define - Разработать
They also urge the Political Council to define the powers, functions and working procedures of the aforesaid bodies. Кроме того, поручают Политическому совету разработать круг ведения, функции и процедуры работы указанных органов.
Commodity-dependent developing countries should define clear strategies and policies and create enabling environment to enhance value addition, in particular focusing on education and training programmes, energy supply and infrastructure development. Зависящим от сырьевых товаров развивающимся странам следует разработать стратегии и политические меры, а также создавать благоприятные условия для создания большей добавленной стоимости, уделяя, в частности, особое внимание программам общеобразовательной и профессиональной подготовки, энергоснабжению и развитию инфраструктуры.
(b) Urgently define a strategy for the deinstitutionalization of persons with disabilities, including specific time frames and assessment measures. Ь) в срочном порядке разработать стратегию по деинституционализации инвалидов, с установлением конкретных сроков ее осуществления и мер контроля за ее результатами.
The Committee agreed to regularly include in the agenda of its future sessions, presentations of the statistical work of member organizations and to define a multi-year programme for the Committee. Комитет постановил регулярно включать в повестку дня своих будущих сессий доклады о статистической деятельности организаций-членов и разработать многолетнюю программу работы Комитета.
The purpose of this document is to define a globally consistent remittance advice process between the customer and the supplier for worldwide supply chains. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы разработать глобально совместимые методы извещения о перечислении средств в отношениях между заказчиком и поставщиком в рамках мировых цепочек поставок.
To create technical support for the training of inspectors and define a curriculum for such training. Мобилизовать техническую поддержку для подготовки инспекторов и разработать учебную программу для такой подготовки.
The position should carry with it sufficient resources - human and financial - to define and implement a comprehensive information management strategy for the entire Secretariat. Сотрудник на этой должности должен располагать достаточными ресурсами, как кадровыми, так и финансовыми, с тем чтобы разработать и реализовать комплексную стратегию в области управления информацией для всего Секретариата.
Parties wishing to define a system for the application of H13 should, however, develop this by analysing these steps in a revised order. В то же время Сторонам, желающим разработать для себя систему применения пункта Н13, следует делать это путем анализа соответствующих этапов в ином порядке.
This fact should help overcome the scepticism of local banks and governments about lending to the agricultural sector, and should help them to define new strategies. Это должно способствовать преодолению скептического отношения местных банков и правительств к кредитованию сельскохозяйственного сектора и помочь им разработать новые стратегии.
At the second meeting of the Road Safety Collaboration in March 2005, it was proposed that the group define a framework within which to work. В марте 2005 года на втором совещании участников Сотрудничества в области безопасности дорожного движения группе было предложено разработать рамки для такой деятельности.
The founding fathers sought to define rules and conduct enabling the countries of the whole world to live free and safe from the scourge of war. Отцы-основатели стремились разработать нормы и правила поведения, которые позволили бы всем странам мира жить в условиях свободы и безопасности от бедствий войны.
It has been noted that there is a need to define special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State. Отмечалось, что необходимо разработать специальные положения о торговле для государств, пострадавших в результате применения санкций в отношении другого государства.
The Education Ministry of Serbia was formally tasked to define the details of procedure, but it never did. Министерству просвещения Сербии было формально поручено разработать порядок соответствующей процедуры, однако оно так и не выполнило поставленной задачи.
Respect for national sovereignty and for the inviolability of borders and the establishment of good-neighbourly relations constitute the foundations for a regional security framework that the countries of the region must define. Уважение национального суверенитета и нерушимости границ и установление добрососедских отношений составляют основу региональных рамок безопасности, которые надлежит разработать странам региона.
Lastly, it involves consideration of how to certify rough diamonds, define codes of conduct for industrialists and establish an international agency responsible for promoting transparency and responsibility. И наконец, это предусматривает рассмотрение вопроса о том, как сертифицировать необработанные алмазы, разработать кодексы поведения производителей и создать международное агентство, отвечающее за содействие транспарентному и ответственному ведению дел.
All must work together to develop effective mitigation strategies to prevent further damage, and to define and implement adaptation measures for the most vulnerable. Необходимо всем совместными усилиями разработать эффективные стратегии смягчения последствий, с тем чтобы не допустить дальнейшего ухудшения положения, а также разработать и осуществить меры адаптации для наиболее уязвимых стран.
There is a clear need to define a rights-based criminal policy, one designed by democratic consensus, that addresses the structural causes of the problems. Крайне необходимо разработать уголовную политику с целью последовательного и демократического гарантирования прав и решения глубинных причин возникших проблем.
An effort to define terrorism would risk diverting attention from vital issues. Попытка разработать определение терроризма может привести к тому, что важнейшие проблемы останутся без должного внимания.
An open and transparent strategic framework must be elaborated to define the principles and modalities of cooperation with middle-income countries. Следует разработать открытую и транспарентную стратегическую рамочную программу для определения принципов и механизмов сотрудничества со странами со средним уровнем дохода.
An additional annex or separate implementing provisions seems necessary to define the technical details. Для определения технических деталей представляется целесообразным разработать дополнительное приложение или отдельные имплементирующие положения.
The weights together with the connections define an energy function, based on which a joint distribution of visible and hidden nodes can be devised. Веса вместе с соединениями определяют функцию энергии, основываясь на которой, можно разработать совместное распределение видимых и скрытых узлов.
We believe that the General Assembly has to develop and define the fact-finding mechanism that pertains to it. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна разработать и определить надлежащий механизм по установлению фактов.
Such a system should be able to define integrated policies and lay down clear, coherent guidelines. Такая система должна быть способной сформулировать комплексную политику и разработать ясные и последовательные руководящие принципы.
The World Summit should define a new global social covenant and lay down guidelines for its implementation. Участники Всемирной встречи на высшем уровне должны определить рамки новой концепции глобального социального развития, а также разработать руководящие принципы для ее претворения в жизнь.
This concept should allow us to define responsibilities, design appropriate strategies and draw up roles for institutions to increase their efficiency and effectiveness. Эта концепция должна позволить нам определить обязанности, разработать надлежащие стратегии и распределить роли среди институтов с тем, чтобы повысить их действенность и эффективность.