Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборона

Примеры в контексте "Defence - Оборона"

Примеры: Defence - Оборона
The report explored Bermuda's current constitutional status, how issues such as the economy, citizenship, the appointment of public officers, internal security and defence might change should Bermuda become independent, and how much the step might cost. В докладе содержался анализ нынешнего конституционного статуса Бермудских островов, говорилось о том, как такие вопросы, как экономика, гражданство, назначение государственных должностных лиц, внутренняя безопасность и оборона, могут измениться в случае получения Бермудскими островами независимости и какой может быть цена такого шага.
Civilians are preparing to take over more complex roles and society is being called upon to participate in elaborating important public policies, such as overall public security and national defence. Гражданские лица готовятся к тому, чтобы выполнять более сложные задачи, и сегодня общество призывают участвовать в разработке важных направлений государственной политики, таких как общая безопасность, общественная безопасность и национальная оборона.
The emotional and political overtones of this debate that has gripped so many of our colleagues and counterparts throughout the world tend to imply that missile defence is something profoundly new, something rather strange. Эмоциональные и политические обертоны полемики, которая захватила столь многих из наших коллег и партнеров во всем мире, как бы подразумевают, что противоракетная оборона есть нечто сугубо новое, нечто довольно странное.
The Parliament may not legislate about the reserved matters listed in Schedule 5 to the Act, which include the constitution of the United Kingdom, international affairs and defence, financial and economic matters, and social security. Парламент не вправе заниматься законотворчеством по зарезервированным вопросам, перечисленным в приложении 5 к Закону, к которым относятся состав Соединенного Королевства, иностранные дела и оборона, финансово-экономические вопросы и социальное обеспечение.
These mechanisms aim to reinforce subregional cooperation and integration and cover issues including a common currency, freedom of movement, trade, transport, agriculture and energy and also security and defence, and the eventual emergence of ECOWAS as the pre-eminent subregional organization. Эти механизмы нацелены на укрепление субрегионального сотрудничества и субрегиональной интеграции, охватывая такие вопросы, как единая валюта, свобода передвижения, торговля, транспорт, сельское хозяйство и энергетика, а также безопасность и оборона и возможное выдвижение ЭКОВАС на роль ведущей субрегиональной организации.
This comprises the people's committees which are elected by the people to administer the country's affairs in such areas as justice, defence, foreign affairs, petroleum, etc. К этой сфере относятся народные комитеты, которые избираются народом для ведения дел в стране в таких областях, как правосудия, оборона, иностранные дела, нефтедобыча и т.д.
The NASRDA programme was built around the following themes: development of human resources and capacity-building; management of natural resources; study of the Earth and its environment; defence, national security and law enforcement; space communication applications; and education and training. Программа Агентства основывается на следующих темах: развитие людских ресурсов и создание потенциала; рациональное использование природных ресурсов; исследование Земли и ее окружающей среды; оборона, национальная безопасность и правоприменение; прикладные аспекты космической связи; образование и подготовка кадров.
In activities that are especially important to society and the State (the police, defence, transport and health) strikes may only be started under conditions that ensure: В секторах деятельности, представляющих особую важность для общества и государства (полиция, оборона, транспорт и здравоохранение) забастовки могут проводиться только при соблюдении следующих условий:
These branches include: Construction (386 employment injuries), Manufacture of machinery (218), Public administration and defence (204), Manufacture of food products (202), and Wholesale and retail trade (195). В число этих отраслей входят: строительство (386 случаев), машиностроение (218), государственное управление и оборона (204), пищевая промышленность (202), а также оптовая и розничная торговля (195).
Under the Organic Law of 19 March 1999 concerning New Caledonia, France has powers over areas prescribed by law, including external relations, immigration and aliens, currency, the Treasury, trade, defence, justice, the civil service and maintenance of law and order. Согласно органическому закону от 19 марта 1999 года, касающемуся Новой Каледонии, Франция обладает юрисдикцией в вопросах, изложенных в законе, а именно: внешние сношения, иммиграция и иностранцы, валюта, казначейство, торговля, оборона, юстиция, гражданская служба и поддержание правопорядка.
UNOGBIS organized four workshops from 9 to 29 August, for specialists from the justice, security, defence and veterans' affairs sectors to outline the broad scope of the plan of action and the specific activities envisaged for its effective implementation. В период с 9 по 29 августа ЮНОГБИС организовало четыре семинара для специалистов из таких секторов, как правосудие, безопасность, оборона и дела ветеранов, в целях ознакомления их с общими параметрами Плана действий и конкретными мероприятиями, которые предусматривается проводить в целях его эффективного осуществления.
In this context, specific action points were delineated to introduce gender-specific elements into the strategic framework plan currently being prepared by the Peacebuilding Commission, the electoral process and the restructuring of the security and defence sector, as well as the process of national reconciliation. В связи с этим были определены специальные меры для учета конкретных гендерных аспектов в стратегическом рамочном плане, в настоящее время разрабатываемом Комиссией по миростроительству, в ходе выборов и при реорганизации сектора оборона и безопасности, а также в процессе национального примирения.
We firmly believe that anti-ballistic missile issues require a well-balanced approach that takes into account the fact that anti-ballistic missile defence may have a stabilizing as well as destabilizing impact on the strategic situation. Убеждены, к проблемам противоракетной обороны необходимо подходить взвешенно, учитывая, что противоракетная оборона может оказывать как стабилизирующее, так и дестабилизирующее воздействие на стратегическую обстановку.
In view of the fact that the Danish Government was responsible for national defence among other things, what means did the authorities have to settle any conflict between the interests of the army and those of indigenous populations? Если учесть, что национальная оборона, среди прочего, является исключительной компетенцией датского правительства, то какими механизмами располагают власти для урегулирования возможного столкновения интересов армии и местного населения?
The observer for the International Committee of the Red Cross found terms such as "national defence", "public safety" and "serious disorder" to be too vague and considered that invoking them might weaken the procedure of visits and open the door to abuses. Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста высказала мнение о том, что такие слова, как "национальная оборона", "государственная безопасность" и "серьезные беспорядки", являются слишком неопределенными, и считает, что ссылка на них может ослабить процедуру посещений и способствовать злоупотреблениям.
(e) Lack of support from government officials and parliamentarians for the idea of gender mainstreaming and the assumption that gender is not relevant in areas such as the economy, defence or energy policy; е) недостаточная поддержка идеи учета гендерной проблематики со стороны должностных лиц в правительстве и парламентариев, а также существующее мнение о том, что гендерный аспект не имеет отношения к таким областям, как экономика, оборона или политика в сфере энергетики;
In sum, there are economies of scale in provision of government services such as defence, health and education, but a government's budget is driven by globalization, not by the land area or population of a country. В целом, наблюдается экономия за счет эффекта масштаба при предоставлении органами государственного управления таких услуг, как оборона, здравоохранение и образование, однако бюджет органов государственного управления определяется не площадью или населением той или иной страны, а показателями глобализации.
Under agreements concluded by Cuba pursuant to the Biological Weapons Convention, the Cuban biotechnology industry, health system and civil defence organizations submit an annual report to the United Nations on confidence-building measures; кубинская биотехнология, система здравоохранения, гражданская оборона в силу соглашений, подписанных Кубой в рамках Конвенции по биологическому оружию, ежегодно представляют в Организацию Объединенных Наций соответствующий отчет о мерах по укреплению доверия;
The defence of Turkmenistan involves a set of political, economic, military, social, legal and other measures designed to ensure that the State is in a position to protect itself from armed attack and to protect its population, independence and territorial integrity. Оборона Туркменистана - это система политических, экономических, военных, социальных, правовых и иных мер по обеспечению готовности государства к защите от вооруженного нападения и защите населения, независимости и территориальной целостности Туркменистана.
Identify the principles underpinning such issues as Tokelau's security and defence, Tokelau's participation in regional and international affairs, the role of the Tokelauan community in New Zealand, and the decolonization process. определены принципы решения таких вопросов, как безопасность и оборона Токелау, участие Токелау в региональных/международных делах, роль токелауанской общины в Новой Зеландии и процесс деколонизации;
"Non-strategic missile defence and international cooperation in this field, though not prohibited under the ABM Treaty, should nevertheless not prejudice the security interests of other countries... or undermine global or regional stability and security." «Нестратегическая противоракетная оборона и международное сотрудничество в этой области, не будучи запрещены Договором по ПРО, не должны, тем не менее, наносить ущерба интересам безопасности других страни подрывать глобальную и региональную стабильность».
(c) Restrictions on the rights and freedoms guaranteed by certain sections of the Constitution, and restrictions authorized by other sections of the Constitution in the interest of such matters as defence, public health and national security; с) ограничений прав и свобод, гарантируемых некоторыми статьями Конституции, и ограничений, предусмотренных другими статьями Конституции в отношении таких вопросов, как оборона, здравоохранение и национальная безопасность;
In Tomsk province attempts have been made to set up a regional chapter of the "Defence" youth movement. В Томской области зафиксированы попытки создания регионального отделения молодежного движения "Оборона".
April 27: Defence of Hongje-dong area of Seoul. 27 апреля: Оборона района Hongje-dong Сеула.
Later in time the Civic Defence was rebuilt on a military basis and became substantially stronger. Гражданская оборона была позже перестроена по военному образцу и стала более крупной.