Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборона

Примеры в контексте "Defence - Оборона"

Примеры: Defence - Оборона
The Accord commits France to transfer responsibility over all areas of government (except the "sovereign" powers of defence, justice, public order, money and some areas of external affairs) to New Caledonia. Соглашение обязывает Францию передать Новой Каледонии ответственность за все сферы управления (за исключением «суверенных» полномочий: оборона, правосудие, общественный порядок, финансы и некоторые аспекты внешних сношений).
The role of the United Kingdom's appointed Governor had diminished over the years, to primarily an advisory role on issues such as good governance, foreign affairs and the defence of the Islands. С годами уменьшилась роль назначаемого Соединенным Королевством губернатора, которая свелась главным образом к консультативной роли по таким вопросам, как благое управление, иностранные дела и оборона островов.
Much of the discussion focused on the scope of the term 'air defence' and some consideration was given to possible definitions for this term. Большая часть дискуссии была сфокусирована на объеме термина "противовоздушная оборона", и было произведено некоторое рассмотрение возможных определений этого термина.
The defence of this area, during the September 2002 crisis, by local "self-defence" groups allied to the Government, continues to shape its security situation. Оборона этого района во время кризиса в сентябре 2002 года местными группами «самообороны», союзными правительству, по-прежнему определяет обстановку в плане безопасности в нем.
Indeed, critical areas of the island's life, such as defence, international and diplomatic relations and trade and immigration, were still governed by United States laws. В самом деле, жизненно важные области деятельности острова, такие как оборона, международные и дипломатические отношения, торговля и иммиграция, все еще регулируются законами Соединенных Штатов.
It focuses on four sectors - defence, security, justice and veterans' affairs - and delineates responsibilities and the sequencing of activities to which the Government attaches priority. Основное внимание в нем уделяется четырем секторам: оборона; безопасность; правосудие и дела ветеранов; и распределение обязанностей и последовательное осуществление мероприятий, которые правительство считает приоритетными.
We should start by simply taking a little time out to look at where we have come to and what we now face, whether the issue be Kosovo, NATO expansion or missile defence. Для начала неплохо бы просто взять паузу и осмотреться, где мы оказались и во что погружаемся, будь то Косово, расширение НАТО или противоракетная оборона.
The international videoconference on "National security and defence: the gender aspect" (Kyiv, March 2006). международная видеоконференция «Национальная безопасность и оборона: гендерный аспект» (Киев, март 2006 года).
We are well aware of the fact, especially here in the First Committee, that the concerns of certain countries do not pertain just to nuclear postures and arsenals, but also to anti-missile defence, conventional capacities and outer space. Особенно здесь, в Первом комитете, нам хорошо известно, что некоторых стран беспокоят не только вопросы ядерных концепций и арсеналов, но и противоракетная оборона, арсеналы обычных вооружений и космическое пространство.
The Government of Canada exercises authority over matters such as foreign relations, national defence, coastal waters, Indians and lands reserved for them, and the substance of the criminal law. Правительство Канады ведает такими вопросами, как внешние связи, национальная оборона, береговые воды, индейцы и резервации, а также материальные вопросы уголовного права.
One of the top priorities is national defence, the improvement of which has the strategic goals of preventing global and regional wars and conflicts and exercising strategic deterrence in order to ensure the country's military security. Одним из важнейших приоритетов является национальная оборона, стратегические цели совершенствования которой состоят в предотвращении глобальных и региональных войн и конфликтов, а также в осуществлении стратегического сдерживания в интересах обеспечения военной безопасности страны.
TNO's activities focus on six core business areas: quality of life; defence, security and safety; advanced products, processes and systems; the natural and the man-made environment; ICT, and Services. Деятельность ТНО сосредоточена на шести основных направлениях: качество жизни; оборона и безопасность; новейшие изделия, процессы и системы; природная и созданная с помощью человека среда; ИКТ и услуги.
The Government would take pre-emptive measures ("pre-emptive defence") if it deemed that it was under imminent threat of attack; Правительство будет принимать упреждающие меры («упреждающая оборона»), если оно будет считать, что оно находится под непосредственной угрозой нападения;
The rise in non-economic inequalities is also partially attributable to the higher government priority given to spending on areas such as economic affairs and defence than to spending on health, education, social protection, and other social sector programmes. Усугубляющееся неэкономическое неравенство объясняется также отчасти тем, что правительства стали уделять расходам на такие сферы, как экономика и оборона, более значительное внимание, чем расходам на здравоохранение, образование, социальную защиту и другие программы социального сектора.
The same Ddecree lists the grounds for refusal (confidentiality of internal deliberations, international relations, national defence, public order and security, issues under einquiry, commercial and industrial information, confidentiality of personal data or dossier, material provided by a third party...). В этом же декрете перечисляются основания для отказа (конфиденциальный характер внутренних обсуждений, международные отношения, национальная оборона, общественный порядок и безопасность, вопросы, находящиеся в стадии изучения, коммерческая и промышленная информация, конфиденциальность личных данных или досье, материалы, препровождение третьей стороной).
Exceptions and limitations: National security; defence; public security; criminal law enforcement; fiscal concerns and economic well-being; protection of data subject and others Исключения и ограничения: национальная безопасность; оборона; общественная безопасность; правоохранительная практика в уголовной области; налоговые аспекты и экономический порядок; защита субъектов данных и других
There has been less agreement on - and perhaps less discussion of - what is the output of collective services such as police, fire services and defence. Существует меньшее согласие и, возможно, проводилось меньше дискуссий в отношении того, что считать выпуском коллективных услуг, таких, как поддержание правопорядка, противопожарная безопасность и оборона.
It was particularly noteworthy that women had been assigned portfolios that had previously been regarded as within the male domain, such as defence, foreign affairs and head of the supreme court. Особенно примечательно то, что женщины получили портфели, которые прежде, как считалось, относятся к сферам деятельности мужчин, таким, как оборона, иностранные дела и руководство Верховным судом.
Welcoming the increase in women's participation in certain government institutions owing to the introduction of quotas, she asked whether the use of quotas would be extended to other areas of government, such as defence and diplomacy. Приветствуя увеличение степени участия женщин в работе некоторых правительственных институтов за счет введения квот, оратор спрашивает, будет ли использование квот распространено на другие сферы деятельности правительства, такие как оборона и дипломатическая служба.
The Secretary-General underlined areas such as the judiciary, defence and police forces, where continued international financial and technical assistance will be needed. Bangladesh will continue to offer its humble contribution in these areas as part of the broader international support. По мнению Генерального секретаря, дальнейшая международная финансовая и техническая помощь потребуется в таких областях, как судопроизводство, оборона и полицейские силы. Бангладеш будет и впредь вносить свой скромный вклад в усилия, прилагаемые в этих областях, в качестве составной части более широкой международной поддержки.
Organising for the air defence of Moscow began on April 25, 1918, when the Military Director of the Moscow District issued Order No. 01 of 25.04.1918, establishing the Moscow Air Defense Directorate. Воздушная оборона Москвы ведет своё начало с 25 апреля 1918 года, когда военным руководителем Московского района был издан приказ Nº 01 от 25.04.1918 г., в соответствии с которым образовано Управление воздушной обороны Москвы.
There are a number of matters that can not be acquired by the territories; Constitutional affairs, foreign policy, defence, the Supreme Court, citizenship, and monetary policy. Тем не менее, существует определённый список полномочий, которые не могут быть переданы этим двум регионам: изменение конституции, внешняя политика, оборона государства, верховный суд, вопросы, связанные с гражданством, денежно-кредитная политика.
At the beginning of the aggression against Bosnia and Herzegovina, there had been no army in her country and the defence had been organized by citizens, in a spontaneous manner. На начальном этапе агрессии против Боснии и Герцеговины в ее стране не было армии и оборона организовывалась гражданами стихийно.
The defence of our southern frontier is a joint strategy of these five States of the Commonwealth of Independent States, and the collective peace-keeping forces constitute the decisive factor in joint efforts to overcome the crisis on the Tajik-Afghan frontier. Оборона нашей южной границы - общая стратегическая линия пяти государств СНГ, а коллективные миротворческие силы - решающий элемент совместных усилий по преодолению кризиса на таджикско-афганской границе.
The Luanda meeting dealt with such issues as the joint security management of common borders, combating transnational crime and terrorism, the development of border zones and human security, as well as non-aggression and mutual defence. На совещании в Луанде были рассмотрены такие вопросы, как совместное обеспечение безопасности общих границ, борьба с транснациональной преступностью и терроризмом, развитие пограничных зон и человеческая безопасность, а также отказ от агрессии и взаимная оборона.