Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборона

Примеры в контексте "Defence - Оборона"

Примеры: Defence - Оборона
Larger numbers of staff have been recruited in the health, education, security, defence, agriculture and livestock sectors. Секторами, в которых на службу было принято наибольшее число новых сотрудников, являлись здравоохранение, образование, безопасность, оборона, сельское хозяйство и животноводство.
Protection and defence of vital facilities; охрана и оборона жизненно важных объектов;
Such a strategy should include, in particular, the areas of defence, the police, the judiciary and corrections. Такая стратегия должна, в частности, охватывать такие области, как оборона, полицейская служба, правосудие и исправительная система.
Public administration and defence; compulsory social insurance Государственное управление и оборона; обязательное социальное страхование
The Committee is also concerned that important sectors viewed as traditionally male areas, such as defence and police, remain inaccessible to women. Комитет также озабочен тем обстоятельством, что важные сектора, которые традиционно рассматриваются в качестве «мужских», например оборона и полиция, по-прежнему недоступны для женщин.
The two countries welcome the considerable results already achieved in this regard in areas of defence, economy, social and humanitarian affairs, and national reconciliation. Обе страны приветствуют важные результаты, уже достигнутые в этом отношении в таких областях, как оборона, экономика, социальные и гуманитарные вопросы и национальное примирение.
Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former. Однако законная оборона неотделима от соразмерности; первое служит доводом в оправдание, тогда как второе является элементом первого.
Such a defence can only bring to the world a false sense of security, mistrust among nations and ensuing detriment to international security. Такая оборона может лишь создать в мире ложное чувство безопасности, породить недоверие между государствами и привести к подрыву международной безопасности.
During Exercise Mainbrace in 1952, NATO naval forces came together for the first time to practice the defence of northern Europe; Denmark and Norway. Во время учений Mainbrace силами НАТО впервые была отработана оборона Северной Европы, Дании и Норвегии.
Her defence has been described as having been the "most spirited episode in the history of the Irish Rebellion of 1641". Оборона замка была описана как «самый героический эпизод в истории ирландского восстания 1641 года».
Women were still underrepresented on such bodies in a number of traditionally male-dominated fields such as defence, foreign affairs and trade. Женщины все еще недопредставлены в таких органах в целом ряде таких традиционно мужских сфер, как оборона, иностранные дела и торговля.
These exclusive affairs include, inter alia, external relations, defence policy, monetary policy and the administration of justice. К таким исключительным вопросам относятся, в частности, внешняя политика, оборона, монетарная политика и отправление правосудия.
Civil defence and other paramilitary bodies were dismantled, forcible recruitment was prohibited and a military and reserve service law was adopted. Гражданская оборона и другие военизированные образования были распущены, насильственный набор запрещен и принят закон о военной службе и службе в резерве.
(e) Civil defence (column 14) ё) Гражданская оборона (колонка 14)
For an exhaustive definition of civil defence, respondents are referred to article 61 of the Additional Protocol of 1977 to the Geneva Convention of 1949. Исчерпывающее определение понятия "гражданская оборона" содержится в статье 61 Дополнительного протокола 1977 года к Женевской конвенции 1949 года.
The military obligations are compulsory military service and national defence in the event of international conflict; Под воинской повинностью понимается обязательная воинская служба и оборона страны в случае войны с другими странами;
Security and national defence (self-sufficiency potential) Безопасность и национальная оборона (потенциал самодостаточности)
In time of war, civil defence is subject to the rules applicable to states of siege and emergency (art. 23). В случае войны гражданская оборона подчиняется режиму осадного и чрезвычайного положения (статья 23).
This is a legitimate defence that is in agreement with the principles of resisting aggression, occupation, the usurping of rights, and the obliteration of identity. Это законная оборона, осуществляемая в соответствии с принципом сопротивления агрессии, оккупации, попыткам узурпации прав и самобытности.
We especially call on donors to support the fundamental sectors, including those of defence, police, administration and justice. Мы призываем в первую очередь доноров оказать поддержку основным направлениям деятельности, в том числе в таких областях, как оборона, поддержание правопорядка, управление и правосудие.
We join the appeal of the Secretary-General for bilateral support to supplement the efforts of UNMISET, including in the vital areas of defence, police and justice. Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря в дополнение к усилиям МООНПВТ оказывать поддержку на двусторонней основе, в том числе в таких жизненно важных сферах, как оборона, поддержание правопорядка и отправление правосудия.
missile delivery systems and strategic missile defence; ракетные носители и стратегическая противоракетная оборона;
To delete the "Civil defence" column исключить колонку «Гражданская оборона».
National security, external defence and defence of territorial integrity; национальная безопасность, внешняя оборона и территориальная целостность;
Topics included: current plans; national missile defence and arms control; defence, deterrence and cultural lag; and confidence-building measures. Среди рассматриваемых тем были следующие: «Нынешние планы»; «Национальная система противоракетной обороны и контроль над вооружениями»; «Оборона, сдерживание и отставание в области культуры»; и «Меры укрепления доверия».