Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборона

Примеры в контексте "Defence - Оборона"

Примеры: Defence - Оборона
The programme starts in each country with a three-day workshop for about 12 decision makers from the main sectors affected by disasters (food security, public health, civil defence, environment). В каждой стране осуществление программы начинается с трехдневного практикума для порядка 12 руководителей из основных секторов, затрагиваемых стихийными бедствиями (продовольственная безопасность, здравоохранение, гражданская оборона, окружающая среда).
Corporal punishment as a method of correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. В просветительных и медицинских учреждениях больше не прибегают к телесному наказанию как к методу воспитания, несмотря на тот факт, что применение силы в некоторых случаях может рассматриваться как оборона.
Given the sharp asymmetries in size and capabilities, no military defence will be adequate for the small and the weak, if at all for any of the parties. Учитывая существование больших асимметрий в плане размера и потенциала, никакая военная оборона не будет адекватной для малых и слабых, а то и для всех сторон.
Militarily, the main tenets of this concept are: (a) defence of the home territory as the sole legitimate national military objective; and (b) subordination of power projection capabilities to the constraints of international consensus. В военном отношении основными принципами этой концепции являются: а) оборона своей территории в качестве исключительной национальной военной цели; Ь) подчинение проецирования силы ограничениям, связанным с международным консенсусом.
The parties have yet to resolve the long outstanding issue of the distribution of the four remaining Cabinet posts (defence, finance, foreign affairs and justice). Сторонам все еще предстоит разрешить давнишний вопрос о распределении остающихся незанятыми четырех постов в кабинете (оборона, финансы, иностранные дела и юстиция).
On the other hand, concrete ways to mainstream the gender perspective in some "hard" areas such as finance, defence and energy must also be worked out and clarified. Кроме того, нужно также разработать и разъяснить конкретные способы интеграции гендерной перспективы в некоторых "непростых" областях, таких, как финансы, оборона и энергетика.
These "Kingdom affairs" include the maintenance of independence, defence, foreign relations, the safeguarding of fundamental human rights and freedoms, legal stability and proper administration. К этим "делам Королевства" относятся сохранение независимости, оборона, внешние сношения, защита основных прав и свобод человека, поддержание правопорядка и надлежащее управление.
The right to full participation in decision-making at all levels and in all spheres of life, including such areas as security, defence, foreign affairs and finance, should be addressed. Следует осветить вопрос о праве женщин на полноправное участие в принятии решений на всех уровнях и во всех сферах жизни, в том числе в таких областях, как безопасность, оборона, внешняя политика и финансы.
In other words, high population density facilitates provision of defence, highways, schools, medical care and other government services. Иными словами, высокая плотность населения облегчает обеспечение такими услугами, как оборона, строительство и обслуживание автодорог, школьное обучение, медицинское обслуживание и другие услуги органов государственного управления.
The justices said that defence was essentially an "ad hoc" one, which exempted a person from liability for a specific action committed to counter an immediate threat. По словам судей, оборона, по сути своей, рассчитана на «особые обстоятельства» и освобождает лицо от ответственности за конкретное действие, совершенное в целях противостояния непосредственной угрозе.
Currently, satellites of various kinds developed by China were being widely used in such fields as the economy, science and technology, culture and defence, generating social and economic benefits. В настоящее время разработанные в Китае спутники различных видов находят широкое применение в таких областях, как экономика, наука и техника, культура и оборона, принося социальные и экономические выгоды.
Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами.
In Uruzgan and elsewhere in Afghanistan, the Netherlands is guided by the principle that development, diplomacy and defence must go hand in hand. Как в Урузгане, так и в других районах Афганистана Нидерланды руководствуются тем принципом, что развитие, дипломатия и оборона должны идти рука об руку.
A great many tasks incumbent upon the administrative authorities have the nature of services where the element of administration of law is not so conspicuous, e.g. education, defence, health care, etc. Большое количество задач, возлагаемых на административные органы, имеют характер услуг, в которых элемент отправления закона не является столь очевидным, например образование, оборона, здравоохранение и т.д.
Although we understand that national missile defence is a direct response to the ever-increasing threat posed by missile proliferation, we also tend to share the position of many States that every effort should be made to maintain global strategic balance and stability. Хотя мы понимаем, что национальная противоракетная оборона является прямым ответом на растущую угрозу, создаваемую распространением ракет, мы также разделяем позицию многих государств, согласно которой следует предпринять все усилия для поддержания глобального стратегического баланса и стабильности.
The High Representative was right to base his strategy on reforms on core issues such as the rule of law, the economy, capacity-building and defence. Высокий представитель совершенно верно положил в основу своей стратегии реформ достижение успехов в таких основных областях, как обеспечение верховенства права, экономика, наращивание потенциала и оборона.
Although the new United States administration will review these issues over the coming weeks, it would not be premature to point out that missile defence can enhance strategic stability and further reduce the danger that nuclear weapons will ever be used. Хотя в предстоящие недели новая Администрация будет заниматься обзором этих проблем, было бы вовсе не преждевременным указать, что ракетная оборона может упрочить стратегическую стабильность и еще больше снизить угрозу того, что ядерное оружие будет вообще когда-либо применено.
The result is that the Lebanese Armed Forces are actually addressing a civilian problem with military doctrines, sending a signal to both the population and their own personnel that the main priority is defence of the territory rather than the prevention of arms smuggling. В результате Ливанские вооруженные силы на деле пытаются решать гражданскую проблему с помощью военных доктрин, показывая при этом как населению, так и своему личному составу, что главным приоритетом является оборона территории, а не предотвращение контрабанды оружия.
By comparison with the number of cases of cooperative action by States in fields such as mutual defence, aid and development, this must be an unusual situation, although it is not unknown. Если сравнивать число случаев совместных действий государств в таких областях, как взаимная оборона, оказание помощи и хозяйственное развитие, то данная ситуация выглядит необычной, хотя известны и такие случаи.
The Westminster Parliament continues to legislate on matters which affect the whole of the United Kingdom - such as foreign affairs, defence and macroeconomic policy - responsibility for which has not been transferred to the devolved administrations. Вестминстерский парламент продолжает заниматься законодательной деятельностью в областях, относящихся к Соединенному Королевству в целом, таких, как иностранные дела, оборона и макроэкономическая политика, ответственность за которые не была передана органам власти, полномочия которых были расширены.
Finally, my delegation would like to reiterate the appeal made to donors for increased support to Timor-Leste in basic areas such as defence, the police, justice and crime reduction. Наконец, моя делегация хотела бы поддержать обращенный к донорам призыв об усилении поддержки Тимора-Лешти в таких важнейших областях, как оборона, деятельность полиции, обеспечение правосудия и уменьшение преступности.
At the same time, the establishment of two National Officer posts is proposed to support the increased demand for capacity-building in the security sector areas of defence, public safety and governance. В то же время предлагается создать две должности национальных сотрудников-специалистов для удовлетворения растущей потребности в наращивании потенциала в таких сферах сектора безопасности, как оборона, общественная безопасность и управление.
In addition, the Union functions with seven councils on the following themes: energy, defence, health, social development, education, culture, science, technology and innovation, as well as two working groups on financial integration and the settlement of investment-related disputes. Кроме того, в Союзе действует семь советов по следующим темам: энергетика, оборона, здравоохранение, социальное развитие, образование, культура, наука, технологии и инновации, а также две рабочие группы по финансовой интеграции и урегулированию инвестиционных споров.
This is especially so in sectors such as defence, health and research, construction, energy and transport equipment sectors where the government is one of the largest customers. Это особенно верно в отношении таких секторов экономики, как оборона, здравоохранение, научные исследования, строительство, энергетика и транспортное оборудование, в которых правительство является одним из крупнейших заказчиков.
The initial structure of the national action plan was based on several priority areas of intervention: social development, education, health, justice, security, human rights, employment, defence, and communication media. При разработке структуры данного Национального плана действий были определены следующие приоритетные направления деятельности: социальное развитие, образование, здравоохранение, право, безопасность, права человека, труд, оборона и средства массовой информации.