Computer, decrease ambient lighting by 60 percent. |
Компьютер, уменьшить освещение на 60 процентов. |
Such responses could thus result in a decrease in emissions of nitrous oxide or methane from the soil. |
Следовательно, такие меры реагирования, возможно, позволят уменьшить выбросы закиси азота или метана из почвы. |
It was noted that that human losses in disasters would decrease as a result of better early warning and evacuation systems. |
Было отмечено, что гибель людей во время стихийных бедствий можно было бы уменьшить в результате применения более совершенных систем предупреждения и эвакуации. |
This would also decrease the need for the administering Power's food-stamp programme. |
Это также могло бы уменьшить необходимость в проводимой властями продовольственной программе. |
The method makes it possible to decrease the measurement error for each phase. |
Способ позволяет уменьшить погрешности измерения каждой фазы. |
It is also planned to decrease the care allowance to 80 per cent of remuneration. |
Планируется также уменьшить размер пособия по уходу за больным членом семьи до 80% заработной платы. |
The data collected through the questionnaires are shared among the organizations to avoid duplication and decrease the burden on the countries. |
Собранные путем рассылки этих вопросников данные распространяются среди организаций, с тем чтобы избежать дублирования и уменьшить нагрузку на страны. |
The Committee expects that the replacement of vehicles will decrease future requirements for spare parts, repairs and maintenance. |
Комитет надеется, что замена автотранспортных средств позволит уменьшить будущие потребности по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание». |
A strong Bureau of Immigration and Naturalization could decrease pressure on the Liberia National Police. |
Сильное Бюро иммиграции и натурализации могло бы уменьшить нагрузку на ЛНП. |
Demand-reduction policies must be strengthened in order to decrease the supply of raw materials. |
Для того чтобы уменьшить предложение сырьевых материалов, необходимо ужесточить политику ограничения спроса. |
There are other more technology independent options that could decrease the Hg emissions from ASGM. |
Существуют и другие дополнительные независимые технологические варианты, позволяющие уменьшить ртутные выбросы в результате КМДЗ. |
In order to decrease this ratio, innovative approaches are required such as society-based service programmes. |
Для того чтобы уменьшить этот показатель, требуются инновационные методы, такие как программы медицинского обслуживания населения. |
I think you need to seriously decrease your cappuccino dependency. |
Я думаю, тебе надо уменьшить потребление каппучино. |
A 20 per cent decrease in water pollution |
на 20 процентов уменьшить загрязнение воды. |
UNDOF plans to decrease its operational costs for commercial communications charges by 42 per cent through a reduction in the use of international satellite transponders and increased reliance on terrestrial fibre-optic circuits. |
СООННР планируют уменьшить на 42 процента оперативные расходы на коммерческую связь путем сокращения масштабов использования международных спутниковых ретрансляторов и более широкого применения наземной оптико-волоконной связи. |
2.9.1. the driver can at any moment increase or decrease the braking force by acting on the control; |
2.9.1 водитель может в любой момент увеличить или уменьшить силу торможения путем воздействия на орган управления, |
Content with clear, yet complex, licensing conditions may decrease the need for legal intermediation, thus reducing barriers to creativity and the sharing of cultural and artistic values. |
Информационное содержание с более четкими, хотя и сложными условиями лицензий может уменьшить потребности в принятии мер на правовом уровне и тем самым снизить барьеры, сдерживающие творческую деятельность и обмен культурными и артистическими ценностями. |
The licensing regime which the military commander wishes to establish cannot prevent or substantially decrease the extent of the severe injury to the local farmers. |
Режим выдачи лицензий, который намеревается ввести военачальник, не способен предотвратить или существенным образом уменьшить масштабы пагубных последствий для местных фермеров. |
However, the Government was striving to improve child education, decrease the dropout rate and create the necessary infrastructure. |
В то же время правительство стремится улучшить образование детей, уменьшить количество детей, бросающих школу, и создать необходимую инфраструктуру. |
It is necessary to decrease the risk of a supervisor's arbitrary decisions about rewards such as merit bonuses by clarifying the standards against which employees' performances are judged. |
Необходимо уменьшить опасность того, чтобы кто-либо из руководителей принимал произвольные решения о поощрении в виде, например, премиальных выплат за заслуги, посредством установления четких стандартов, на основании которых должны оцениваться результаты работы сотрудников. |
The Spanish mega chain Zara, owned by Inditex, has become the global model for how to decrease the time between design and production. |
Испанская розничная торговая сеть Zara, принадлежащая Inditex, стала глобальной моделью для того, как уменьшить время между разработкой и производством. |
Taking equal doses of vitamin C and aspirin may decrease the amount of stomach damage that occurs compared to taking aspirin alone. |
Взятие равных доз витамина С и аспирина может уменьшить количество повреждений желудка, которое происходит по сравнению с употребления только аспирина. |
A compounding factor was the intention of several departments of ILM to either take on other film work or decrease staff during slow cycles. |
Компромиссным решением стало намерение нескольких отделов ILM либо взяться за работу над другим фильмом, либо уменьшить персонал во время медленных стадий. |
The direction of the change is such that it would decrease the error if it had been applied at time k. |
Направление изменения выбирается так, чтобы уменьшить ошибку, если бы алгоритм был применён в момент к. |
Caland proposed to extend the dikes 2 km into the sea to disrupt the coastal sea currents and decrease silt deposits in the shipping lane. |
Каланд предложил продлить дамбы на два километра в море, чтобы разрушить прибрежные течения и уменьшить количество донных отложений на пути судов. |