Английский - русский
Перевод слова Decline
Вариант перевода Ухудшение

Примеры в контексте "Decline - Ухудшение"

Примеры: Decline - Ухудшение
Soil fertility decline, overgrazing and deforestation were added to the list of ills inflicted on the land by non-sustainable farming and livestock husbandry. Ухудшение плодородия почвы, чрезмерный вынос и обезлесение были добавлены в перечень видов ущерба, нанесенного земле в результате неустойчивого ведения растениеводства и животноводства.
Fresh water is a renewable but limited resource and it is generally recognized that there is a global decline in the quality and quantity of fresh-water supplies. Пресная вода является возобновляемым, однако ограниченным ресурсом, и общепризнанно, что наблюдается ухудшение качества и уменьшение количества запасов пресной воды.
They stressed that the decline in the economic performance of LDCs and consequent deepening of poverty and environmental degradation pose major challenges to the international community. Они подчеркнули, что ухудшение экономического положения НРС и вызванное этим углубление нищеты и ухудшение состояния окружающей среды представляют собой серьезные проблемы для международного сообщества.
The decline in the region's terms of trade, however, was limited to 4 per cent, thanks to the considerably cheaper prices for imports. Вместе с тем ухудшение условий торговли стран региона составило не более 4 процентов благодаря значительному падению цен на импорт.
Such dresses may cause asthma, high blood pressure, hearing or sight problems, skin rashes, hair loss and a general decline in mental condition. Оно может провоцировать астму, повышенное кровяное давление, расстройства слуха и зрения, сыпь, облысение и общее ухудшение психического состояния.
The decline in terms of trade for commodities remained one of the most important trade problems for many developing countries. Ухудшение условий торговли в сырьевом секторе остается одной из главных проблем в области торговли для многих развивающихся стран.
A persistent decline in the international terms of trade for commodities exported from African countries has reduced real national income and savings to finance investment. Ухудшение условий торговли сырьевыми товарами - основного экспорта африканских стран - привело к сокращению объема национального дохода и накоплений, необходимых для инвестиций.
These challenges have become particularly significant in large urban centres where the decline in living conditions is accompanied by rapid social polarization, poverty and environmental degradation. Эти проблемы проявились особенно остро в крупных городских центрах, в которых ухудшение условий жизни сопровождалось стремительным процессом социального расслоения, нищетой и ухудшением состояния среды обитания.
The meeting aimed at identifying areas where the decline in environmental protection could pose a threat to human security and result in conflicting situations, creating instability in the region. Встреча была посвящена определению областей, в которых ухудшение охраны окружающей среды могло бы создать угрозу безопасности человека и привести к возникновению конфликтов, дестабилизируя регион.
These problems may arise in connection with major life changes such as the death of a spouse or a sudden decline in health. Эти проблемы могут возникать в связи с серьезными переменами в жизни людей, такими как смерть супруга/супруги или внезапное ухудшение состояния здоровья.
Staff currently serving in dangerous locations should not be asked to endure a sharp decline in their conditions of service because that might harm organizations' ability to retain qualified staff. От сотрудников, работающих в настоящее время в опасных местах, не следует требовать, чтобы они терпели резкое ухудшение условий службы, поскольку это может негативным образом сказаться на способности организаций к удержанию квалифицированных кадров.
Depression, loneliness and anxiety may arise as a result of major life changes such as the death of a spouse or a sudden decline in health. Депрессия и чувство одиночества и тревоги могут возникнуть в результате таких серьезных жизненных потрясений, как смерть близкого человека или неожиданное ухудшение состояния здоровья.
According to the administering Power, Anguilla faces a decline in marine ecosystem health and integrity, given that some 90 per cent of near-shore hard corals have been lost in the past two decades. ЗЗ. По данным управляющей державы, в Ангилье наблюдается ухудшение состояния и целостности морских экосистем с учетом того, что за два последних десятилетия в прибрежной зоне пропало примерно 90 процентов жестких кораллов.
I know of a few treatments that could slow his decline, but we simply don't know enough about the makri or its effect on his physiology. Я знаю несколько лечений, которые могут замедлить его ухудшение, но мы просто недостаточно знаем о Макри или его эффекте на его физиологию.
To remove perverse incentives, especially if they subsidize overuse of natural resources and decline of ecosystem health; устранить порочные стимулы, особенно в тех случаях, когда они поощряют чрезмерное использование природных ресурсов и ухудшение состояния экосистем;
Her decline led directly to her civilian shooting. Ухудшение состояния привело к тому, что она застрелила гражданского.
In some existing democracies, measures of political participation and media freedom have deteriorated and confidence in institutions is in decline. В некоторых странах старой демократии отмечалось ухудшение показателей участия населения в политической жизни и свободы средств массовой информации и снижение доверия к государственным институтам.
This occurred after a long decline in tech support and licensing renewal service associated with the product. Это произошло по многочисленным жалобам в техническую поддержку на ухудшение качества лицензионного обновления, связанного с этим продуктом.
It is also noted that a decline in pre-school education has been recorded in recent years. Также отмечено, что в последние годы произошло ухудшение в области дошкольного образования.
Another obstacle was the constant decline of commodity prices and the deterioration of terms of trade to the detriment of the developing countries. Другим тормозом является постоянное снижение цен на сырьевые товары и ухудшение условий торговли в ущерб развивающимся странам.
The continuing decline of commodity prices - and the terms of trade - represented a major challenge, particularly to the least developed countries. Серьезной проблемой является продолжающееся падение цен на сырьевые товары, а также ухудшение условий торговли, особенно для наименее развитых стран.
UNF funding support under the biodiversity programme framework has also catalysed a major initiative targeted at reversing the decline of coral reefs. Кроме того, финансовая поддержка по линии ФООН в соответствии с рамками программ в области биологического разнообразия оказала стимулирующее воздействие на осуществление крупной инициативы, направленной на то, чтобы остановить ухудшение состояния коралловых рифов.
Like the Secretary-General, we have noted the sharp decline in the level of adherence to humanitarian norms in crisis situations. Разделяя мнение Генерального секретаря, мы отмечаем резкое ухудшение положения в плане соблюдения гуманитарных норм в кризисных ситуациях.
Others may undergo a decline in the number of such officers, notwithstanding a worsening in security conditions. В других регионах происходит сокращение штатов таких сотрудников, несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности.
Three years of economic decline have accumulated losses in the key indicators. В результате продолжающегося на протяжении трех лет экономического спада произошло ухудшение ключевых показателей.